j
Название книги | Алиса в Зазеркалье /м/ |
Автор | Кэрролл |
Год публикации | 2018 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | мPocket book |
ISBN | 978-5-699-84719-8 |
EAN13 | 9785699847198 |
Артикул | P_9785699847198 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 400 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЬЮИС КЭРРОЛЛЛЬЮИС КЭРРОЛЛСквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в ЗазеркальеМОСКВА2018УДК 821.111-34ББК 84(4Вел)-44К98Перевод с английского Н. ДемуровойКомментарии М. Гарднера, Н. Демуровой Стихи в переводах С. Маршака, Д. Орловской, О. СедаковойСерия «Pocket book» Оформление А. Саукова В оформлении обложки использована иллюстрация к произведению «Алиса в Зазеркалье» художника Джона ТенниелаСерия «100 главных книг» Оформление Н. Ярусовой Иллюстрации Джона ТенниелаКэрролл, Льюис.К98 Алиса в Зазеркалье : [перевод с английского] / Льюис Кэрролл. — Москва : Издательство «Э», 2018. — 256 с.ISBN 978-5-699-84702-0 (100 главных книг)ISBN 978-5-699-84719-8 (Pocketbook)Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в пол... Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжеУДК 821.111-34ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-699-84702-0ISBN 978-5-699-84719-8© Демурова Н., перевод на русский язык, комментарии, 2018© Маршак С., перевод на русский язык, стихи, наследники, 2018© Седакова О., перевод на русский язык, стихи, 2018© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2018ЧерныеБелыеБелая Пешка (Алиса) начинает и становится Королевой в одиннадцать ходов.Стр.1.2.d3 (железная дорога)2.d4 (Траляляи Труляля)3.4.d5 (лавка, река, лавка)5.d6(Шалтай-Болтай)6.d7 (лес)7.Черного Коня8.d8 (коронация)9.10.11.Стр.1.h5 462.на с4 (ловит шаль)3.на с5 (становится Овцой)4.на f8(оставляет на полкеяйцо)5.на с8 (спасаясьот Черного Коня)6.7.f5 1458.9.10.на а6 (суп)DRAMATIS PERSONAE* (Расстановка перед началом игры)БелыеДитя с безоблачным челом 1И удивленным взглядом,Пусть изменилось все кругомИ мы с тобой не рядом,Пусть годы разлучили нас,Прими в подарок мой рассказ.Тебя я увижу лишь во сне,Не слышен смех твой милый,Ты выросла и обо мне,Наверное, забыла2.С меня довольно, что сейчасТы выслушаешь мой рассказ.Он начат много лет назадИюльским утром ранним, Скользила наша лодка в ладС моим повествованьем.Я помню этот синий путь,Хоть годы говорят: «Забудь!»Мой милый друг, промчатся дни, Раздастся голос грозный.И он велит тебе: «Усни!»И спорить будет поздно.Мы так похожи на ребят,Что спать ложиться не хотят.Вокруг — мороз, слепящий снегИ пусто, как в пустыне,У нас же — радость, детский смех, Горит огонь в камине.Спасает сказка от невзгод — Пускай тебя она спасет.Хоть легкая витает грустьВ моей волшебной сказке,Хоть лето кончилось, но пустьЕго не блекнут краски3,Дыханью зла и в этот разНе опечалить мой рассказ4.ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРАТак как шахматная задача, приведенная на предыдущей странице*, поставила в тупик некоторых читателей, мне следует, очевидно, объПравда, очередность черных и белых не всегда соблюдается с надлежащей строгостью, а «роки5.Новые слова в стихотворении «Бармаглот» вызвали известные разногласия относительно их произношения; мне следует, очевидно, дать разъ* В настоящем издании — на с. 5.котали» — на третьем; а «зелюки» — на послед- нем6.Для шестьдесят первой тысячи этого издания с деревянных форм были сделаны новые клише (так как их не использовали непосредственно для печати, они находятся в таком же отличном состоянии, как и в 1871 г., когда их изготовили); вся книга была набрана новым шрифтом. Если в художественном отношении это переиздание в чем-либо будет уступать своим предшественниПользуюсь случаем уведомить публику, что «Алиса для детей», стоившая до сего дня 4 шилРождество 1896 г.Глава IЗАЗЕРКАЛЬНЫЙ ДОМОдно было совершенно ясно: белый котенок тут ни при чем; во всем виноват черный и никто другой. Вот уже полчаса, как мама-кошка мыла Снежинке7 мордочку (а та стойко сносила эту муА знаете, как Дина умывала своих котят? ОдС черненькой Китти Дина покончила раньНитки валялись теперь на коврике перед ками— Ах, Китти, до чего же ты противная! — скаОна взглянула с укоризной на Дину и как можно строже добавила:— Нехорошо, Дина, нехорошо!А потом опять забралась в кресло, прихватив с собой шерсть и котенка, и снова принялась за клубок. Но дело у Алисы шло медленно, потому что она все время отвлекалась — то беседовала с Китти, а то бормотала что-то себе под нос. Китчто внимательно следит за тем, как Алиса мотает шерсть; время от времени она протягивала лапку и тихонько трогала клубок, словно желая ска— А знаешь, что будет завтра? — говорила Алиса. — Ты бы и сама догадалась, если б си8Тут Алиса намотала немножко шерсти Китти на шею — просто так, чтобы посмотреть, пойдет ли ей это; Китти стала вырываться — клубок ска— Знаешь, — продолжала Алиса, когда они снова устроились в кресле, — я так на тебя рас