j
Название книги | Хайям, Хафиз, Экклезиаст. Верь минуте текущей - будь счастлив теперь! |
Автор | сборник |
Год публикации | 2016 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Золотая серия поэзии |
ISBN | 978-5-699-91112-7 |
EAN13 | 9785699911127 |
Артикул | P_9785699911127 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Золотая серия поэзии'
'Cтихи Германа Плисецкого (1931—1992), выдающегося переводчика восточной поэзии, не печатали в СССР почти четверть века, вплоть до конца 80-х годов. Среди его шедевров — поэма "Труба", стихотворения "Памяти Пастернака", "Михайловские ямбы", "На перекрестке без людей...", "Пустырь", "Бог дал Багдад..." и многие другие.
В эту книгу вошли избранные стихи Германа Плисецкого, его лучшие переводы из Омара Хайама и Хафиза, а также поэтическое переложение Экклезиаста.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Герман Плисецкий К 85-летию со дня рожденияЗолотая серия поэзииГерман ПлисецкийХайям, Хафиз, ЭкклезиастСтихотворения и переводыМосква2 0 16УДК 821.161.1-1ББК 84(2Рос=Рус)6-5П38Составитель Д.Г. ПлисецкийПредисловие Д.Г. ПлисецкогоРазработка серии А. НовиковаОформление переплета А. СауковаПлисецкий, Герман Борисович.П38 Хайям, Хафиз, Экклезиаст : СтихотвореISBN 978-5-699-91112-7Стихи Германа Плисецкого (1931—1992), выда-ющегося переводчика восточной поэзии, не печата-ли в СССР почти четверть века, вплоть до конца 80-х годов. Среди его шедевров — поэма «Труба»,стихотворения «Памяти Пастернака», «Михайловстырь», «Бог дал Багдад...» и многие другие.В эту книгу вошли избранные стихи Германа Плисецкого, его лучшие переводы из Омара Хайа также поэтическое переложениеУДК 821.161.1-1ББК 84(2Рос=Рус)6-5ISBN 978-5-699-91112-7© Плисецкий Г.Б., перевод на русский язык, наследники, 2016© Плисецкий Д.Г., составление, 2016© Плисецкий Д.Г., предисловие, 2016© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Э», 2016ОТ СОСТАВИТЕЛЯПоэт и мастер художественного перевода Герман Борисович Плисецкий (17.05.1931— 2.12.1992) родился в семье работников крупВодные колонки да торгсины, по булыжнику колес раскат.Пылью, лошадьми и керосином пахла москательная Москва.«Стихи я начал писать рано, лет в шесть, то есть в 1937-м. Вижу в этом нечто символичеи стал профессиональным переводчиком. Для многих поэтов переводы — лишь средство зараПосле войны, когда юный Герман с мамой и бабушкой вернулся из эвакуации, а отец приВ 1960 году Плисецкий уехал ко второй жестихотворения его памяти: в феврале 1964-го он подписал письмо молодых литераторов ЛенинВ 1965-м поэт поселился в подмосковных Химках, в крохотной комнатке третьей жены. Тогда он сочинил немало прекрасных стихов, в том числе знаменитую поэму «Труба», но опуЕсли есть у тебя для жилья закуток — В наше подлое время — и хлеба кусок, Если ты никому не слуга, не хозяин — Счастлив ты и воистину духом высок.Однако вскоре у «О. Х.» возникли неприятгениальным стихотворением и включил ее в свою антологию русской поэзии «Строфы веМежду тем работа над переводами шла своим чередом. Помимо классики Герман Плисецкий переводил множество современных поэтов, с особым успехом — грузинских и армянских. НоСтихи же самого поэта начали печатать на родине лишь с 1988-го, в перестройку: «Новый мир», «Нева», «Дружба народов», «Юность» и легендарный «Огонек», впервые напечатавший в СССР поэму «Труба» (№ 51/1988) и единствен— В чем же причина того, что за всю интенПо мнению специалистов, как строго ни оцеи многие другие называют его переводы ХайяДмитрий ПлисецкийСТИХОТВОРЕНИЯВидел ты меня или не видел?Может быть, и видел, да забыл...Слишком мало доказательств выдал я того, что между вами был.ПАМЯТИ ПАСТЕРНАКАПоэты, побочные дети России!Вас с черного хода всегда выносили.На кладбище старом с косыми крестами крестились неграмотные крестьяне.Теснились родные жалкою горсткой в Тарханах, как в тридцать седьмом в Святогорском.А я — посторонний, заплаканный юнкер, у края могилы застывший по струнке.Я плачу, я слез не стыжусь и не прячу, хотя от стыда за страну свою плачу.Какое нам дело, что скажут потомки?Поэзию в землю зарыли подонки.Мы славу свою уступаем задаром: как видно, она не по нашим амбарам.Как видно, у нас ее край непочатый — поэзии истинной — хоть не печатай!Лишь сосны с поэзией честно поступят: корнями схватив, никому не уступят.4 июня 1960МОСКВА КОЛЫБЕЛЬНАЯ 1953—1960КУСТАРИИм истина светила до зари в сыром углу, в чахоточном подвале. Шли на толкучку утром кустари и за бесценок душу продавали.У перекупщиков был острый глаз.Был спрос на легковесных и проворных. Бездарный, но могущественный класс желал иметь талантливых придворных.И тот, кто половчей, и тот, кто мог, — тот вскоре ездил в золотой карете.И, опускаясь, дохли у дорог к подделкам не способные калеки.О, сколько мыслей их потом взошло, наивных мыслей, орошенных кровью! Но это всё потом произошло, уже за рамками Средневековья.* * *Фигурка вдалеке, шагающая шатко; лицо в воротнике, надвинутая шапка.И в восемнадцать лет, и в двадцать восемь шел ты, шел на зеленый свет, на красный и на желтый...Я каблуки собью, подошвы доконаю — я молодость свою по кругу догоняю.И замечаю вдруг, к большой своей досаде, что обогнал на круг и — оказался сзади.Деревья-города, растущие веками!Тут и мои года намотаны витками.Шагать мне без конца по замкнутой орбите Садового кольца — и никуда не выйти.