j
Название книги | Ничего больше /м/ |
Автор | Тодд |
Год публикации | 2019 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | мМодное чтение. Проза Анны Тодд и Эстель Маскейм |
ISBN | 978-5-699-98772-6 |
EAN13 | 9785699987726 |
Артикул | P_9785699987726 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
МОДНОЕ ЧТЕНИЕ. ПРОЗА АННЫ ТОДДЧИТАЙТЕ В СЕРИИ «МОДНОЕ ЧТЕНИЕ. ПРОЗА АННЫ ТОДД»ПослеПосле ссорыПосле паденияПосле - долго и счастливоДо того какРОМАНЫ О ЛЭНДОНЕНичего большеАННАТОДА£Москва 2019УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Т50Anna ToddNOTHING MORECopyright © 2016 by Anna Todd Originally published by Gallery Books, a division of Simon & Schuster Inc.Фото автора © Photograph by JD WitkowskiПеревод с английского Н. Скворцовой Художественное оформление П. ПетроваНАШЕфСЛОВОТодд, Анна.Т50 Ничего больше : [роман] / Анна Тодд ; [пер. с англ. Н. Скворцовой]. — Москва : Эксмо, 2019. — 320 с. — (Модное чтение).ISBN 978-5-699-98772-6Мы возвращаемся к тем временам, когда Хардин и Тесса были в ссоре. Но даже на расстоянии сила их страсти столь велика, что в их отношения вовлечены все, кто рядом. Лэндон пытается выжить между двух огней: лучшей подругой и сводным братом. А еще, как назло, именно в тот момент, когда он вновь влюбляется, в его жизни появляется бывшая девушка, и она весьма настойчива... Читайте — первая книга из серии о Лэндоне!УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© ООО «Издательство «Наше слово», перевод, 2017ISBN 9785699987726 © Издание на русском языке, оформление.IBN 978--699-98772-6 ООО «Издательство «Эксмо», 2019Тем из нас, кто в первую очередь думает о других, а не о себе, даже если не может помочь ничем, кроме сочувствия.Плей-лист Лэндона:“Come Up Short” by Kevin Garrett “Let It Go” by James Bay“Closer” by Kings of Leon“Pushing Away” by Kevin Garrett“As You Are” by The Weeknd“Edge of Desire” by John Mayer“In the Light” by The Lumineers“Colors” by Halsey“Love Me or Leave Me” by Little Mix “Gasoline” by Halsey“All You Never Say” by Birdy“Addicted” by Kelly Clarkson“Acquainted” by The Weeknd“Fool for You” by Zayn“Assassin” by John Mayer“Without” by Years & Years“Fool’s Gold” by One Direction“Love in the Dark” by Adele“Hurricane” by Halsey“Control” by Kevin Garrett“It’s You” by Zayn“A Change of Heart” by The 1975“I Know Places” by Taylor SwiftГлава 1Моя жизнь довольно проста. Без особых замоВ известном смысле я вполне счастливый человек.Каждое утро, просыпаясь, я думаю об одном и том же:Здесь не так многолюдно, как я думал.Надеюсь, Тесса сегодня не работает, и мы сходим поразвлечься.Скучаю по маме.Да, я учусь уже на втором курсе Нью-Йоркского униЯ очень скучаю по дому. Хорошо, что рядом Тесса; здесь, вдали от семьи, она — единственный близкий мне человек.Язнаю,чтообычностуденты,разъезжаясьпокол- леджам, чувствуют себя на седьмом небе от обретен- нойнаконецсвободы.Ноэтонепроменя.Оказалось, я люблю свой город. Несмотря на это, в выпускной класс я уехал в Вашингтон, а после школы поступил в колледж,ставший мне вторым домом. Здесь я обрел новую семью и лучшего друга. Но мне очень не хватает давней подруги Дакоты.Когдаееприняливоднуизлучшихбалетных школ страны, я был готов перебраться с ней в Нью-Йорк и подать документы в местный университет. Но планам не суждено было сбыться. Я собирался начать вместе с ней новую жизнь и даже не представлял себе, что ДакоМне было больно и обидно. Даже теперь, спустя год, испытываю разочарование и досаду, но я желаю ей счаВ сентябре в Нью-Йорке прохладно, но дожди идут реже, чем в Вашингтоне. Уже кое-что.По дороге на работу я в сотый раз проверяю телефон. Мама скоро должна родить мне сестренку, и, когда при- детвремя,ятутжеполечудомой.МамасКеномуже выбрали для малышки имя — Эбигайл; жду не дождусь, когда ее увижу. Мне еще не приходилось нянчить млаКонечно,неконецсвета,новсежеятакскучаюпо маминым обедам!Лавируя в толпе по пути на работу, я остановился на многолюдномперекресткесредитуристовстяжелыми фотокамерами на шее и похихикал про себя над подростНикогда не мог понять этого увлечения.Когда светофор замигал красным, я увеличил громСегодня это песни Хозиера1.Я слушаю музыку даже во время работы, правда, только одним ухом, чтобы одновременно общаться с кли- ентами,заказывающимикофе.Сегоднянавходевма- газин я отвлекся на двух парней в пиратских костюмах, орущихдругнадруга,иналетелнаЭйдена,несамого симпатичного своего коллегу.Он гораздо выше меня, своими почти белыми волосаЕго снисходительно-кокетливые улыбочки и «значиНасамомделеЭйденнетакойужкрасавчик.Воз- можно, будь он более приятным человеком, я бы изме1 Эндрю Хозиер-Бирн (Hozier) — ирландский музыкант, автор-исполнитель.— Осторожнее,—пробормоталЭйден,похлопывая меня по плечу, будто мы играем в одной футбольной команде.Меня это просто взбесило...Отмахнувшись,яотправилсяза своимжелтымпе- редником и проверил телефон. Отметил время прихода ипошелкПоузи.Этудевушкуязадвенеделидолжен обучить всему, что умею. Она симпатичная, тихая и ставенного питания.— Привет, — улыбнулся я.Она стояла, прислонившись спиной к автомату с ку— Нелепо, что за маленькую порцию кофе берут пятЯ неловко его поймал и крепко сжал в руках.— Мы, — поправил я со смехом и вернул пакет на место. — Мы берем.— Я не так давно здесь работаю, чтобы говорить «мы», — дразнясь, возразила она.Потом стянула резинку с запястья, аккуратно собрала густые вьющиеся волосы высоко на затылке и кивком показала, что готова приступить к работе.Поузи прошла за мной в зал и встала за кассу. На этой неделеонаосваиваетприемзаказовпокупателей,ана следующей, судя по всему, будет готовить напитки. Мне большенравитсякасса,потомучтояпредпочитаюоб- щаться с людьми, а не обжигать пальцы о кофемашину, что случается каждую смену.Колокольчик на двери зазвенел, когда я расставлял на прилавке все по местам. Взглянул на Поузи, убедился, что все в порядке и мы готовы встретить первых утренних кофеДакота не заходила в нашу кофейню несколько недель, иеевизитменяудивил.Дрожащимипальцамияпри- нялсянервноводитьпоэкранукомпьютерабезвсякой цели. Подруга Дакоты Мэгги увидела меня первой. Она дотронулась до плеча спутницы, и моя бывшая поверну— Я надеялась, что ты сегодня работаешь, — сказала она и помахала рукой мне и Поузи.Она надеялась? И как это понимать? Конечно, мы решили остаться друзьями, но я не думал, что это больше, чем просто вежливость.Мэгги тоже помахала рукой:— Привет, Лэндон.В ответ я улыбнулся и спросил, что им приготовить.— Кофе со льдом и двойными сливками, — хором ответили они.Хотя девушки были одеты почти одинаково, Дакота, с прекрасной карамельной кожей и яркими карими глаПривычным движением я взял две пластиковые чашки, зачерпнул лед из специальной емкости и налил из кувшина заранее приготовленный кофе. Я чувствовал на себе при— Ты просто наливаешь напиток поверх льда. ВечерКогдаяделалобъяснениявприсутствииДакоты,то чувствовалсебядовольноглупо.Мыснейпо-прежне- му общаемся, хотя не гуляем и не болтаем, как раньше. Ясмирилсястем,чтонашитрехлетниеотношенияза- кончены.ВНью-Йоркеунеепоявилисьновыедрузья и знакомые, и я не хочу мешать. Я знаю Дакоту много лети всегда буду о ней заботиться. До нее я уже встречался с одной девушкой, но это было несерьезно.Я уточнял, взбить ли сливки для кофе, но мой вопрос утонул в шумном приветствии Эйдена:— Дакота!Япростообалдел:Эйденпотянулсячерезприлавок и поднял руку девушки над головой. Дакота с радостной улыбкой покружилась перед ним.Бросив на меня быстрый взгляд, она немного отсту— Я не знала, что ты здесь работаешь.Чтобы отвлечься от их беседы, я перевел глаза на По— Кажется, вчера вечером я это говорил? — возразил Эйден.Я закашлялся, чтобы скрыть невольный возглас.К счастью, никто, кажется, этого не заметил, за исключением Поузи, которая изо всех сил пыталась спрятать улыбку.Я старался не смотреть на Дакоту, хотя чувствовал ее смущение. В ответ на замечание Эйдена она рассмеялась так же, как когда-то, когда разворачивала рождествен