j
Название книги | Немецкий язык для медицинских колледжей: учеб. пособие |
Автор | Бажуткина |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Феникс |
Раздел каталога | Языкознание (ID = 180) |
Серия книги | Среднее медицинское образование |
ISBN | 978-5-222-34087-5 |
EAN13 | 9785222340875 |
Артикул | 978-5-222-34087-5 |
Количество страниц | 313 |
Тип переплета | цел. |
Формат | 84*108/32 |
Вес, г | 387 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Учебное пособие разработано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом третьего поколения среднего профессионального образования учебной дисциплины "Иностранный язык". Данное пособие представляет собой информативный материал для овладения терминологией по специальности и дает представление о человеческом организме, болезнях и способах их лечения, а также навыках оказания первой медицинской помощи. Учебным пособием могут пользоваться специалисты, которые нуждаются в профессиональных знаниях немецкого языка. Учебное пособие предназначено для студентов медицинских учреждений среднего профессионального образования.
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Серия «Среднее медицинское образование»Н. В. Бажуткина, Л. В. СинелыциковаНЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКдля медицинских колледжейРекомендовано Научно-методическим советом Международного научного общественного объединения «МАИТ» для использования в качестве учебного пособия для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования, обучающихся по укрупненной группе специальностей 31.00.00 Клиническая медицина(рецензия № РЭЗ 20-15 от «20» декабря 2020 г.)Ростов-на-Дону «Феникс» 2021УДК 811.112.2(075.32)ББК 81.432.4я723КТК 8042Б16Авторы:Бажуткина Наталья Викторовна — ст. преподаватель Синелыцикова Людмила Викторовна — ст. преподавательРецензент:Нижнёва Н.Н. — заведующая кафедрой английского языкознания Белорусского государственного университета, д.п.н., профессорБажуткина Н.В.Б16 Немецкий язык для медицинских колледжей / Н.В. Бажуткина, Л.В. Синелыцикова. — Ростов н/Д : Феникс, 2021. — 313, [4] с. — (Среднее медицинское образование).ISBN 978-5-222-34087-5Учебное пособие разработано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом третьего поколеДанное пособие представляет собой информативный материУчебное пособие предназначено для студентов медицинских учреждений среднего профессионального образования.УДК 811.112.2(075.32)ББК 81.432.4я723ISBN 978-5-222-34087-5© Бажуткина Н.В., Синелыцикова Л.В., 2020© Оформление: ООО «Феникс», 2020ВведениеЗадачами данного пособия являются: развитие умений и навыков иноязычного общения во всех видах речевой деяЦель пособия — формировать у обучающихся следуютерные для иностранного языка в профессиональной сфеПонимать сущность и социальную значимость своей буУчебное пособие состоит из 10 уроков. Каждый урок сого чтения, предтекстовых и послетекстовых упражнений, а также упражнений для самостоятельной работы и упражнеВ учебное пособие включены: тесты для проверки усвоhttp://www.phoenixpub.ru/books/extra/48Авторами учебного пособия была проведена большая работа по сбору и анализу медицинских терминов, необхоУрок1Тема: «Anatomie des Menschen»Задание 1.1. Ознакомьтесь с лексическим материалом к текdie Gestalt — фигура, телосложение, образ, формаdie Unterteilung (die Teilung) — делениеder Stamm (der Rumpf (Truncus)) — туловищеder Kopf (Caput) — головаdie Brust (Thorax) — грудная клеткаder Bauch (Abdomen) — брюшная полостьdas Becken (Pelvis) — область тазаdie Lage — положениеdas Innere — внутренность, внутренние органыwiderspiegeln — отражатьdie Gegend (Region) — областьdie Schadelhohle (Cavitas cranii) — полость черепаder Gesichtsschadel (Viszerocranium) — лицевой черепdas Nasen- und Kieferskelett — скелет носа и челюсти beweglich — подвижныйdie Verbindung — соединениеdie Einbeziehung — включениеdie Halswirbelsaule — шейный отдел позвоночникаdas Mark — костный мозг, спинной мозгdas Ruckenmark — спинной мозгdie Anfangsteile — начальные частиdas Durchzugsgebiet — область переходаdie Leitungsbahnen — сосудисто-волокнистые пучкиdas Bauelement — компонентdie Organellen — органеллы die Zelle — клетка beinhalten — включать darstellen — представлятьdie Organisationsstufe — уровень организации der Zusammenschluss — слияниеdie Psyche — психика beeinflussen — влиять die Gefiihlslage — эмоциональное состояние der Korper — тело, туловищеdas Erscheinungsbild — внешний видdie Gliedmafie — конечностьdas Halsgebiet (Collum) — область шеиgliedem — делить aufier — внешнийdie Oberflacheneinteilung — классификация поверхности die Grundlage — основаder Schadel (Cranium) — черепder Gehimschadel (Neurocranium) — мозговой отдел черепа umschlieEen — включатьdas Gehim (Cerebrum) — мозгdas Kiefergelenk (Articulatio temporomandibularis) — височно-нижнечелюстной суставder Hals — шеяdie Inanspruchnahme — обращение за медицинской помощью die Kopfbewegungen — движения головы abgestuft — ступенчатыйscharf — четкийder Verdauungstrakt — желудочно-кишечный трактder Atmungstrakt — дыхательные пути verandem — изменятьdie Gefafie — сосудыwinzig — крохотныйdie Eiweifimolekiile — молекулы белка das Gewebe — тканьdie Organe — органыdie Gewebeart — вид тканиwahmehmen — восприниматьdas Organsystem — система органовfiihlen — чувствоватьdie Ausschiittung — выделениеdie Schilddriise — щитовидная железаЗадание 2.1. Произнесите правильно эти сложные слова:Das Erscheinungsbild, die GliedmaKe, das Halsgebiet, die Oberflacheneinteilung, der Gehimschadel, die Schadelhohle, der Gesichtsschadel, das Nasen- und Kieferskelett, das Kiefer- gelenk, die Inanspruchnahme, die Kopfbewegungen, die Hals- wirbelsaule, das Riickenmark, die Anfangsteile, der Verdauungs- trakt, das Durchzugsgebiet, die Leitungsbahnen, das Bauelement, die Eiweifimolekiile, die Organisationsstufe, die Gewebeart, das Organszstem, die Gefiihlslage, die Schilddriise.Задание 3.1. Определите, от каких глаголов образованы слеDie Gestalt, die Unterteilung, der Stamm, die Verbindung, die Bewegung, die Einbeziehung, die Ausschiittung, der Zusam- menschluss, der Teil, die Organisation, der Bau, die Atmung, die Leitung, der Anfang, die Einteilung, die Erscheinung.Задание 4.1. Найдите в правом столбике правильный перевод немецких терминов:1.der Bauch (Abdomen)2.der Verdauungstrakt3.4.5.6.1.конечность2.брюшная полость3.костный мозг, спинной мозг4.5.6.7.8.9.10.7.дыхательные пути8.психика9.молекулы белка10.Задание 5.1. Переведите на русский язык следующие словоa)6)Задание 6.1. Прочитайте и переведите текст А:Gestalt des menschlichen KorpersUnter der Gestalt des menschlichen Korpers versteht man seiFeststellung erfolgt die Unterteilung in den Stamm im weitesten Sinn und in zwei Paar Gliedmafien. Der Stamm selbst besteht aus dem Kopf (Caput), dem Halsgebiet (Collum) und dem Rumpf (Truncus) oder dem Stamm im engeren Sinn. Letzterer lafit sich in Brust (Thorax), Bauch (Abdomen) und Becken (Pelvis) gliedem. Da die auEere Oberflacheneinteilung nicht die Lage der Organe im Inneren widerspiegelt, erhalten die Gegenden (Regiones) zur topografischen Beschreibung eine besondere Bedeutung.Die Grundlage des Kopfes (Caput) bildet der Schadel (CraDer Hals stellt das bewegliche Verbindungselement des KopfDie voile Inanspruchnahme der Kopfbewegungen erfolgt durch die abgestufte Einbeziehung der Halswirbelsaule. Das verlangerte Mark liegt an der Grenze vom Kopf zum Hals und geht in das Riickenmark fiber. Die Anfangsteile des Atmungs- und Verdauungstraktes benutzen den Hals gleichfalls ohne scharfe Trennung als Durchzugsgebiet. Gleiches gilt fur die Gefafie und Leitungsbahnen, aber auch fur pathologische Prozesse.Der menschliche Korper setzt sich aus einer groEen Anzahl winziger Bauelemente, den Atomen zusammen. Die Atome ge- hen mit anderen Atomen in Verbindungen ein, die als Molekiile bezeichnet werden. So entstehen beispielsweise die EiweiEmo- lekiile des Organismuses. Verschiedene Molekiile bilden nun gemeinsam die Organellen, das sind die winzige Organe, die jede Zelle beinhalten. Die Zellen stellen im Ubrigen die nachstgroEere Organisationsstufe des menschlichen Korpers dar. SchlieEen sich gleichartige Zellen zusammen, wird der Zusammenschluss als Gewebe bezeichnet.Die Organe wiederum bestehen aus verschiedenen Gewebear- ten. Verschiedene Organe, die gemeinsame bestimmete Funktion wahmehmen, werden als Organsystem bezeichnet (z.B. Verdau- ungssystem). Gesteuert wird all das, was ein Mensch tut, aber auch das, was er fiihlt, durch seine Psyche - also vor allem durch sein Gehim und seine Nerven. Allerdings wird die Psyche auch durch die Organe beeinflusst, z.B. kann sich die Gefiihlslage durch die Ausschiittung bestimmter Hormone (z.B. der Schild- driise) verandem.Задание 7.1. Ответьте на вопросы к тексту:1.Was versteht man unter der Gestalt des menschlichen Korpers?2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 8.1. Ответьте на следующие вопросы «да» или «нет»:1.Bilden der Kopf (Caput), das Halsgebiet (Collum) und der Rumpf (Truncus) den Stamm des Menschen?2.3.4.5.Задание 9.1. Составьте из предложенных групп слов повество1.ist, seine aufiere Form, die Gestalt des menschlichen Korpers.2.3.4.5.Задание 10.1. Составьте из предложенных групп слов повество1. als Durchzugsgebiet, die Anfangsteile des Atmungs- und Verdauungstraktes, den Hals, ohne scharfe Trennung, benutzen, gleichfalls. 2. vom Kopf, das verlangerte Mark, an der Grenze, zum Hals, liegt. 3. gehen, mit anderen Atomen, die Atome, in Verbindungen, ein. 4. Molekule, die Atome, bilden. 5. die Psyche, bilden, Gehirn, und, seine Nerven.Задание 11.1. Продолжите предложения:1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 12.1. Ознакомьтесь с лексическим материалом к текdas Lebewesen — живое существо die Beziehung — отношение bendtigen — нуждаться die Umwelt — окружающая среда die Versorgung — обеспечение das Lebensnotwendige — жизненно необходимые потребder Sauerstoff — кислород die Nahrung — пища, питание beeinflussen — влиять der Abschnitt — отдел der Korper — тело bezeichnen — обозначать die Personlichkeit — личность zustandig — ответственный lebensnotwendig — жизненно важный der Staff — ткань, вещество versorgen — обеспечивать die Abfallprodukte — продукты жизнедеятельности bewusst — осознанноdas vegetative (nicht willentlich beeinflussbare) Nervensys- tem — вегетативная (непроизвольно влияющая) нервdas Blut — кровь ausschutten — выделять die Vermehrung — размножение wahmehmen — воспринимать besitzen — обладать das Organsystem - система органов das Sinnessystem — система органов чувств das Bewegungssystem — опорно-двигательная система willentlich — намеренный, умышленныйsteuem — управлятьdas Nervengewebe — нервная тканьbestehen — состоятьausmachen — составлятьdas Atmungssystem — дыхательная системаdas Herz-Kreislaufsystem — сердечно-сосудистая системаdas Verdauungssystem — пищеварительная система ausleiten — выводитьdas Versorgungssystem — система жизнеобеспечения reibungslos — безотказноablaufen — протекатьbeeinflussbar — подверженный влияниюdie Drusen — железыdas Fortpflanzungssystem — репродуктивная системаdas Gehim — мозгmerken — замечатьsteuem — управлятьЗадание 13.1. Разделите сложные слова на составные части и переведите их:Das Lebewesen, das Lebensnotwendige, das Organsystem, das Sinnessystem, das Bewegungssystem, das Nervengewebe, das Herz-Kreislaufsystem, der Sauerstoff, das VerdauungssysЗадание 14.1. Замените в предложениях русские слова их не1. Der Mensch ist ein (живое существо). 2. Zum Leben braucht der Mensch (кислород, пища, вода). 3. Der Mensch (нуждаться) die Umwelt. 4. Der Mensch (влиять) die Umwelt. 5. Der Mensch besitzt (система органов). 6. (Система органов) besteht aus (нервная ткань). 7. (Система органов чувств и опорная система) kann man als (отдел) (туловище) bezeich- пеп. 8. (Продукты жизнедеятельности) sind schadlich fiirden Menschen. 9. (Опорно-двигательная система) ist (отдел) des Korpers. 10. (Размножение) dient noch (репродуктивная система).Задание 15.1. Найдите в правом столбике правильный перевод немецких терминов:1.der Sauerstoff2.wahmehmen3.das Herz-Kreislaufsystem4.5.6.7.8.9.10.1.сердечно-сосудистая система2.дыхательная система3.4.5.6.7.8.9.жизнеобеспечения10.Задание 16.1. Прочитайте и переведите текст В:Lebewesen MenschDer Mensch steht — wie jedes andere Lebewesen mit seiner Umwelt in enger Beziehung. Er bendtigt die Umwelt zur Ver- sorgung mit allem Lebensnotwendigen (Sauerstoff, Nahrung, Wasser usw.), er nimmt sie wahr und beeinflusst sie. Um die UmAndere Organsysteme (u. a. das Atmungs-, das Herz-Kreis- lauf sowie das Verdauungssystem) sind dafiir zustandig, den Organismus mit lebensnotwendigen Stoffen zu versorgen und die Abfallprodukte aus dem Korper auszuleiten. Siekonnen iibergreifend als Versorgungssystem bezeichnet werden. Damit dieses Versorgungssystem reibungslos funktioniert, laufen im Korper standig Prozesse ab, die dem Einzelnen nicht bewusst sind. Die Funktion der Organe desVersorgungssystems wird durch das vegetative (nicht willentlich beeinflussbare) Ner- vensystem sowie durch die Hormone produzierenden und ins Blut ausschiittenden Driisen (das endokrine System) gesteuert. Endokrines System und vegetatives Nervensystems werden al- lerdings zum Grofiteil auch durch das Gehim gesteuert, ohne dass der Einzelne etwas davon merkt. Der Vermehrung dient noch das Fortpflanzungssystem.Задание 17.1. Ответьте на следующие вопросы к тексту:1.Wie verhalt sich der Mensch zur Umwelt?2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 18.1. Найдите в тексте абзацы, в которых говорится:а)б)в)г)Задание 19.1. Продолжите предложения:1.Der Mensch steht mit seiner Umwelt....2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 20.1. Выпишите из текста В все системы органов чеЗадание 21.1. Выпишите из задания 12.1. все глаголы, расЗадание 22.1. Переведите на немецкий язык следующие слоДругие живые существа; в тесной связи; воспринимать окружающую среду; влиять на окружающую среду; обладать специальной системой органов; состоять из нервной ткани; отдел туловища; по этой причине; составлять личность; быть ответственным за что-либо; обеспечивать жизненно важЗадание 23.1. Перескажите по-немецки текст В, используя сле1.In dem Text mit dem Titel«...» handelt es sich um.... — (В тексте с названием «...» речь идет о ....)2.Im Text wird groiJe Aufmerksamkeit... geschenkt. — (Большое внимание в тексте уделяется ....)3.Im ersten (zweiten, dritten ...) Teil des Textes wird .... beschrieben. — (В первой/второй/третьей ... части текста описывается....)4.Die Folge ist.... — (Следствием является ....)5.(Текст является важным для....)Задание 24.1. Ознакомьтесь с лексическим материалом к текzusammensetzen — составлятьder Abschnitt — отделder Hals — шея, горлоder Rumpf — тело, корпус, туловищеdie GliedermaBen (die Extremitaten) — конечностиder Arm — рукаdas Bein — нога unterscheiden — различать der Hohlraum (Hohlraume) — полость bezeichnen — обозначатьdie Schadelknochen — кости черепаdie Korpervorderseite — передняя часть телаdas Innere — внутренние органы, внутренностьdas Gehim — головной мозгdas Zwerchfell — диафрагмаdas Brustbein — грудинаdie Rippe (n) — реброdie Korperschlagader (die Aorta) — аортаober — верхний unter — нижнийdie hohle Bauchmuskeln — полые мышцы живота abtrennen — отделятьdie Lendenwirbelsaule — поясничный отдел позвоночникаdie Beckenknochen — тазовые костиdie Bauchmuskeln — мышцы животаder Dunn und Dickdarm — тонкий и толстый кишечникdie Nieren — почкиdie Organe — органыbeherbergen — вмещатьgrob — грубыйdie Untergliederung — подразделdie Schadelhohle — полость черепаdie Brusthohle — грудная полостьder Bauch-Beckenraum — брюшная полость тазаaufteilen — разделятьdie Himhaut (Himhauten) — оболочка головного мозга, мозder Schadel — черепdie Brustwirbelsaule — грудной отдел позвоночникаdie Korperriickseite — задняя часть телаdie Pleurahohle — плевральная полостьdie Lungenfliigel — доля легкогоder Mittelfellraum (Mediastinum) — средостениеdas Herz — сердцеder Thymus — вилочковая железаdiinn — тонкийdie Gewebsschicht — слой тканиdas Bauchfell (Peritoneum) — брюшинаdie Peritonealhohle — брюшная полостьdie Korperhohle — полость телаder Raum — пространствоder Magen — желудокdie Leber — печеньdie Geschlechtsorgane — половые органыЗадание 25.1. Прочитайте правильно следующие сложные слова:Die GliedermalSen, die Korperhohlen, die Hohlraume, die Schadelhohle, die Brusthohle, der Bauch-Beckenraum, die Schadelhohle, die Schadelknochen, die Hirnhaut, das Brust- bein, die Korpervorderseite, die Brustwirbelsaule, die Korper- riickseite, die Pleurahohle, die Lungenflugel, der Mittelfellraum, die Korperschlagader, die HohlveneBauchmuskeln, die Lenden- wirbelsaule, die Beckenknochen, die Bauchmuskeln, die Ge- websschicht, das Bauchfell, die Peritonealhohle, die Korperhoh- le, die Geschlechtsorgane.Задание 26.1. Найдите в правом столбике правильный перевод немецких терминов:Задание 27.1. Замените русские слова, данные в скобках, их немецкими эквивалентами. Предложения переведите:1. (Тело) des Menschen soil gesund und sauber sein. 2. Der Korper (вмещать) verschiedene Organsysteme. 3. (Череп) hat (полости черепа). 4. (Полость черепа) besteht aus (кости черепа) und (мозговые оболочки). 5. (Ребра) bilden (передняя часть тела). 6. Die Aorta fuhrt zum (сердце). 7. Die grofiten Venen des Korpers bilden (полые мышцы живота). 8. (Брюшная полость таза) ist ein kompliziertes Abschnitt des Korpers. 9. Der Bauch-Beckenraum wird vom (поясничный отдел позвоночника), (тазовые кости), (мышцы живота) ge-bildet. 10. (Желудок), (почки), (печень), (тонкий и толстый кишечник) sind in der (брюшная полость).Задание 28.1. Прочитайте текст С:Korperabschnitte und KorperhohlenDer menschliche Korper setzt sich aus drei Abschnitten zu- sammen: aus dem Kopf mit dem Hals, dem Rumpf sowie den GliedermalSen oder Extremitaten, bei denen noch die oberen (Ar- me) und die unteren Extremitaten (Beine) unterschieden werden. Als Korperhohlen werden verschiedene Hohlraume im Korper bezeichnet, die Organe beherbergen. Eine grobe Untergliederung teilt die Korperhohlen in Schadelhohle, Brusthohle sowie den Bauch-Beckenraum auf.Die Schadelhohle besteht aus den Schadelknochen sowie den Himhauten. In ihrem Inneren befindet sich das Gehim.Die Brusthohle umfasst den Raum zwischen Hals und Zwerch- fell und wird vom Brustbein und den davon abgehenden Rippen (Korpervorderseite) und der Brustwirbelsaule (Korperriickseite) gebildet. Unterteilt wird dieBrusthohle in die zwei Pleurahohlen, die die Lungenfliigel beherbergen, und den Mittelfellraum (Me- diastenum), in dem sich u. a. das Herz und der Thymus befinden. Vom Herzen weg fiihrt die groKte Korperschlagader, die Aorta, zum Herzen hin die grofiten Venen des Korpers, die obere und untere hohle Bauchmuskeln bilden.Der Bauch-Beckenraum, der nach oben durch das Zwerchfell von der Brusthohle abgetrennt wird, wird durch die Lendenwir- belsaule, die Beckenknochen und die Bauchmuskeln gebildet. Das Bauchfell (Peritoneum), eine diinne Gewebsschicht, unterЗадание 29.1. Ответьте на вопросы к тексту:1.Aus wie viel Abschnitten besteht der menschliche Kor- per?2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 30.1. Определите, соответствуют ли предложения со1.Man kann den menschlichen Korper in 4 Abschnitte unterteilen.2.3.4.5.6.7.8.9.10.Задание 31.1. Дополните предложения словами, данными под чертой:1.Man unterteilt den menschlichen Korper in drei....2.3.4.5.6.7.8.9.10.1.Задание 32.1. Ознакомьтесь co словарным минимумом к текD:einheitlich — единыйverwenden — использоватьsenkrecht — вертикальный die Hauptachse — главная ось ersultierend — вытекающий die Ebene — уровеньdie Langsachse (longitudinale oder vertikale Achse) — проverlaufen — протекатьdie Langsrichtung — продольное направление aufrecht — прямой, вертикальный senkrecht — вертикальный hinter — задний ziehen — тянутьdie Korperwand — корпусvorhergenannt — ранее названныйdie Sagittalebene — сагиттальная плоскость sagittal — сагиттальный (передне-задний размер)Урок 10Тема: «Internet und moderne Technologien in der Medizin»Задание 1.10. Ознакомьтесь с лексическим материалом к текdie Entwicklung — развитие das Verstandnis — понимание die Stromung — течение die Erkrankung — болезнь gewiss — определенно, конечно auffassen — пониматьdie Anwendung — применениеdie Konkurrenzfahigkeit — конкурентоспособность riesig — огромный unzahlbar — неисчислимыйdie Errungenschaft — достижениеdie Ultraschallforschung — ультразвуковое исследование, Computer-, sowie Magnetisch-Resonanz -Tomographie — компьютерная и магнитно-резонансная томография wahrhaftig — на самом деле, поистине behandeln — лечить das Leiden — болезнь, недуг vergrofiem — увеличить die Lebensdauer — срок жизни die Ganzheit — целостность der Eingriff — вмешательство zugutekommen — быть полезным existieren — существоватьzerstorte — разрушенныйdie Lahmung — параличdie Fahigkeit — способностьdie Einkiinfte — доходыzuganglich sein — быть доступнымder Begriff — понятие, терминgelten — считатьсяder Magresonanztomograph — магнитно-резонансный тоleistungsfahig — мощныйdigital speichem — сохранить в цифровом видеdie digitale Bildbearbeitung — цифровая обработка изобраerlauben — позволять, разрешатьder Einsicht — просмотрdas ungeborene Kind — нерожденный ребенокheutzutage — сегодняdie 3D-Darstellung — ЗО-изображениеdie Strahlendosis — доза облученияdie unndtige Doppeluntersuchungen — ненужные двойные исследованияin einem atemberaubenden Tempo — в захватывающем темпеsichtbar — видимыйЗадание 2.10. Прочтите правильно следующие слова и выраDer Entwicklung der Menschheit, mit Hochstand der Konkur- renzfahigkeit, unzahlbare Errungenschaften, die Ultraschallfor- schung, Computer-, sowie Magnetisch-Resonanz -Tomographie, gewohnlichen Einkiinften, der Magresonanztomograph, digital speichern, die digitale Bildbearbeitung, das ungeborene Kind, die 3D-Darstellung, die Strahlendosis, die unndtige DoppelunЗадание 3.10. Прочитайте и переведите текст А:Innovationen Technologien in MedizinDie Entwicklung der Innovationen in der Frage der Gesund- heit der Menschen und das Verstandnis der Prozesse der EntUnter Innovationen in Medizin fassen iiblich Technologien des Betriebs oder Anwendung arzneilicher Geraten oder Diag- nostik der Praparats oder Methode mit Hochstand der Konkur- renzfahigkeit auf, die gegeniiber der bereits bestehen sind.Der Begriff der “medizinischen Gerate” gilt dabei eher als Oberbegriff. Darunter ist das Skalpell ebenso wie der Magreso- nanztomograph (MRT) gefiihrt.Nimmt man sich die Gerate der bildgebenden Diagnostik (vor allem Ultraschall, Rontgen und MRT) aus der Gruppe der mediDie moderne Medizin hat den riesigen Schritt vorwarts fiir die letzten Jahrzehnten gemacht. Ohne unzahlbare Errungen- schaften der Gelehrten ware es einfach unmoglich. Gerade existieren dank den modernen technischen Errungenschaften jetzt solche diagnostischen Methoden, wie Endoskopie, die Ul- traschallforschung, Computer-, sowie Magnetisch-Resonanz -Tomographie.Die digitale Bildbearbeitung im Anschluss an die Rontgen-, Ultraschall- oder Magnetresonanzaufnahme erlaubt Einsichten in den Korper, die es zuvor nicht gab. Konnte man vor wenigen Jahren das ungeborene Kind im Mutterleib in 3D ansehen, so ist heutzutage die 3D-Darstellung bestimmter Korperareale in Echtzeit moglich. Des Weiteren kann man durch die digitalen Aufnahmen die Bilder so bearbeiten, dass der Arzt bessere Bil-dergebnisse erhalt. Dabei ist etwa die Strahlendosis bei Rontgen- geraten gegeniiber alteren Geraten erheblich reduziert.Diese technischen Errungenschaften kommen den Patienten zugute, indem sie nicht mehr so lange auf Termine warten und schneller valide Diagnosen erhalten.Dariiber hinaus miissen sie im Rahmen eines digitalen Pa- tientenmanagements weniger unnotige Doppeluntersuchungen durchfiihren.Der Bereich der Medizintechnik ist vielfaltig und hochinno- vativ. Gerade in Bezug auf die medizinischen Gerate zur DiagDie Errungenschaften der Wissenschaft in der Medizin sind wahrhaftig riesig. In erster Linie sind die Arzte mit dem Er- folg in die Lage gekommen jene Erkrankungen zu behandeln, die den Patienten der Chancen auf das normale Leben friiher nicht abgaben. Aufierdem ist es jetzt moglich viele Leiden in den fruhsten Etappen ihrer Entwicklung zu diagnostizieren. Auch haben die Innovationen in der Medizin wesentlich geholfen, die Lebensdauer vieler Patienten zu vergrofiem.Dank den Innovationen in der Medizin erschien das Gesund- heitswesen auf das hohere Niveau. Die Dauer und die Qualitat des Menschenlebens sind bedeutend gestiegen. Jetzt sind die Ge- lehrten zu den emsten Eroffnungen dicht herangekommen. Schon heute gibt es die fahigen Methoden die Ganzheit der zerstorte Nerv wieder herzustellen. Jetzt ist es auch moglich den PatienJetzt sind solche Methoden der Behandlung noch sehr auf- wendig, jedoch schon durch 5-10 Jahre werden sie fiir den Men-schen mit den vollkommen gewohnlichen Einkiinften zuganglich sein.Задание 4.10. Ответьте на вопросы к тексту:1.Was fasst man unter Innovationen in Medizin auf?2.3.4.5.6.7.Задание 5.10. Переведите следующие предложения на русский язык:1. Medizintechnik, auch biomedizinische Technik genannt, ist die Anwendung von ingenieurwissenschaftlichen Prinzipi- en und Regeln auf dem Gebiet der Medizin. 2. Sie kombiniert Kenntnisse aus dem Bereich der Technik, besonders dem Losen von Problemen und der Entwicklung, mit der medizinischen Sachkenntnis der Arzte, der Pflegefachleute und anderer Beru- fe, um die Diagnostik, Therapie, Krankenpflege, Rehabilitation und Lebensqualitat kranke Oder auch gesunder Einzelpersonen zu verbessern. 3. Medizinische Gerate verfiigen in der Regel liber strenge technische Anforderungen an elektrische Heizele- mente und Sensoren, angefangen bei genauen Abmessungs- und Widerstandstoleranzen bis hin zu niedrigen Leckstrom- und ho- hen Isolationswiderstandsmessungen. 4. Der Grund dafiir ist einfach: die Pflege des Patienten hangt davon ab. 5. Mehr als 100 Jahre nach ihrer Entdeckung bleibt die Rontgendiagnostik eine wertvolle Diagnosemethode. 6. Die Rontgenaufnahme des Brustkorbs gilt als eines der am haufigsten benutzten Bilddiag- nostik-Verfahren. 7. Rontgenaufnahmen decken VeranderungenСодержаниеВведениеУрок 2. Тема: «Physiologie des Menschen»Урок 3. Тема: «Hygiene»57Урок 4. Тема: «Die Aufnahme eines neuen Patienten»Урок 5. Тема: «Gesundheits — und Krankenpflege»Урок 6. Тема: «Das Gesundheitssystem in Russland und Deutschland»Урок 7. Тема: «Das gesunde Essen. Der Diat»Урок 8. Тема: «Das Krankenhaus. Das Krankenhauspersonal»Урок 9. Тема: «Beim Arzt»Задания для самостоятельной работыТест по теме «Der Arzt»264Слова для активного усвоенияНемецко-русский словарьСписок использованной литературыУчебное изданиеБажуткина Наталья Викторовна, Синельщикова Людмила ВикторовнаНемецкий язык для медицинских колледжей УчебникЭлектронное приложение доступно по адресу http://www.phoenixpub.ru/books/extra/48Ответственный редактор М. Басовская Технический редактор Г. Логвинова Верстка: М. КурузьянФормат 84x108/32. Бумага офсетная. Тираж 1 000 экз. Заказ №Импортер на территории ЕАЭС: ООО «Феникс»344011, Россия, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, 150 Тел./факс: (863) 261-89-50, 261-89-59Изготовлено в Украине. Дата изготовления: 03.2021.Срок годности не ограничен. Изготовитель: ООО «БЭТ».61024, Украина, г. Харьков, ул. Максимилиановская, 17