j
Название книги | Английский язык: лексический минимум для ЕГЭ и ОГЭ. - Изд. 9-е |
Автор | Ягудена |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Феникс |
Раздел каталога | Учебники и учебные пособия по гуманитарным, естественно- научным, общественным дисциплинам (ID = 144) |
Серия книги | Большая перемена |
ISBN | 978-5-222-34247-3 |
EAN13 | 9785222342473 |
Артикул | 978-5-222-34247-3 |
Количество страниц | 206 |
Тип переплета | цел. |
Формат | 84*108/32 |
Вес, г | 205 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга ориентирована на учащихся старших классов общеобразовательных школ, гимназий и лицеев, а также будет полезна для самостоятельного изучения. Кроме того, она может заинтересовать участников олимпиад, преподавателей, репетиторов, а также всех любителей английского языка. Цель данной книги — обогатить, закрепить и активизировать словарный запас учащихся. Книга состоит из трех разделов: «Словарь-минимум», «Фразовые глаголы» и «Устойчивые выражения». Весь словарный материал разделен на тематические блоки: «Школьная жизнь», «Семья», «Средства массовой информации» и другие. Особенность данной книги состоит в том, что в ней собраны наиболее употребительные в современном английском языке слова и выражения. Для закрепления и отработки изученного материала после каждого раздела представлены лексические упражнения. В конце книги читатель найдет ключи к упражнениям.
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Серия «Большая перемена»А. Я гуденаАНГЛИЙСКИЙЯЗЫКЛексический минимум для ЕГЭ и ОГЭИздание девятоеРостов-на-Дону «Феникс» 2021УДК 373.167.1:811.111ББК 81.2Анпг-92КТК441Я31Ягудена, Анжелика.Я31 Английский язык. Лексический минимум для ЕГЭ и ОГЭ / А. Ягудена. — Изд. 9-е. — Ростов н/Д : Феникс, 2021. — 206 с. — (Большая перемена).ISBN 978-5-222-34247-3Книга ориентирована на учащихся старших классов общеобразовательЦель данной книги — обогатить, закрепить и активизировать словарУДК 373.167.1:811.111ББК 81.2Англ-92ГПГ/О)till \—уАНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Лексический минимум для ЕГЭ и ОГЭОксана Морозова, Наталья КалиничеваГалина Логвинова Анна Алейникова Маргарита СафиуллинаОтветственные редакторы Технический редактор Компьютерная верстка: Макет обложки:Формат 84x108/32. Бумага тип. № 2.Тираж 2500 экз. Зак. №Импортер на территории ЕАЭС: ООО «Феникс»344011, Россия, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, 150Тел./факс: (863) 261-89-50, 261-89-59Изготовлено в Украине. Дата изготовления: 10.2020.Срок годности не ограничен.Изготовитель: ООО «БЭТ».61024, Украина, г. Харьков, ул. Максимилиановская, 17Сайт издательства: www.phoenixrostov.ru Интернет-магазин: www.phoenixbooks.ruISBN 978-5-222-34247-3© Ягудена А., текст, 2016© ООО «Феникс», оформление, 2016ПредисловиеКнига «Английский язык. Лексический минимум для ЕГЭ и ОГЭ» ориентирована на подготовку учащихся старших классов к успешной сдаче выпускного экзамена по английскому языку. Она также будет полезна широкому кругу читателей, изучающих анАктивный лексический минимум представляет собой необхоКнига состоит из трех разделов: «Словарь-минимум», «ФразоВ первом разделе книги представлен необходимый словарный минимум, сгруппированный по темам: «Семья», «Дружба», «ПоВторой раздел книги посвящен изучению наиболее употреТретий раздел книги посвящен изучению наиболее популярных устойчивых выражений и словосочетаний. Изучив теоретическую часть данного раздела, учащиеся смогут проверить свои навыки на практике.В конце книги читатели найдут ключи к упражнениям, благоBasic Dictionary / Словарь-минимумFamily / Семьяmother ['тлбэ] I mom I mummy — мамаMy mother is a doctor. — Моя мама — врач.foster mother — приемная матьThe woman who is standing over there is Jim’s foster mother. — Женщина, которая там стоит, это приемная мать Джима.single mother — мать-одиночкаA single mother is a woman raising a child on her own without a husband. — Мать-одиночка — это женщина, которая самоfather / dad / daddy ['fa: ба] — папаI just want to be like my father when I grow up. — Когда я вырасту, я хочу стать похожим на своего отца.brother [Ъгдба] — братМу younger brother is a spoilt child. — Мой младший брат — избалованный ребенок.sister ['sista] — сестраМу sister is looking for a job now. — Моя сестра сейчас в поиске работы.aunt [a:nt] — тетяМу aunt lives not far from our house. — Моя тетя живет неподалеку от нашего дома.uncle ['Aijkl] — дядяUncle Tom is my dad’s brother. — Дядя Том — брат моего отца.niece [ni: s] — племянницаAfy brother’s daughter, Mary, is my niece. — Дочь моего брата, Мэри, это моя племянница.nephew ['nevju:] — племянникI haven’t had any nephews yet. — У меня пока нет племянcousin ['клг(э)п] — двоюродный брат, двоюродная сестраМу cousin Mary is always late for school. — Моя кузина Мэри постоянно опаздывает в школу.parents ['pear(a)nts] — родителиМу parents have been married for 20 years. — Мои родите20 лет.grandparents — бабушка и дедушкаМу grandparents are retired. — Мои бабушка и дедушка на пенсии.grandfather / grandmother — дедушка / бабушкаМу grandfather is 5 years older than my grandmother. — Мой дедушка на 5 лет старше моей бабушки.granny ['graem] / grandma — бабушкаМу granny is fond of cooking. — Моя бабушка любит гоgrandson I granddaughter — внук / внучкаMrs. Smith’s grandson / granddaughter is under 16. — Внуgodfather / godmother — крестная мать / крестный отецAppointing a godfather / a godmother is a very important decision that many parents make. — Выбор крестного отца / крестной матери для своих детей — это важное решение, коmother-in-law ['тлб(э)(г)т11э:] — теща, свекровьMrs. Williams is John’s mother-in-law. — Миссис Уиль— это теща Джона.father-in-law ['fa:6o(r)mlo:] — тесть, свекорМу sister’s father-in-law is research worker. — Свекор моей сестры — научный работник.son-in-law ['sAninlo:] — зятьHis prospective son-in-law is a surgeon. — Его будущий зять — хирург.daughter-in-law ['do:to(r)mh>:] — невестка, снохаМу daughter-in-law is in her early thirties. — Моей снохе немного за 30.sister-in-law ['sist(9)(r)inlo:] — невестка (жена брата), зоbrother-in-law [Ъглб^^тДо:] —зять (муж сестры), шуhusband [’hAzbond] — мужShe had two children by her first husband. — У нее двое деwife [waif] — женаHis ex-wife was born in Brazil. — Его бывшая жена родом из Бразилии.stepmother / stepfather — мачеха / отчимstepbrother I stepsister — сводный брат / сводная сестра relatives ['rehtivz] — родственникиMy nearest relatives live in Amsterdam. — Мои ближайшие родственники живут в Амстердаме.siblings ['siblirjz] — дети (потомство) одних родителей, братья и сестрыMary has по siblings. — У Мэри нет братьев и сестер (т.е. она одна в семье).in the bosom of one’s family — в кругу семьиI like to spend time in the bosom of my family. — Я люблю проводить время в кругу своей семьи.offspring ['ofspnrj] — потомок, отпрыск, ребенокHow are your offspring? — Как поживают ваши дети?newborn baby — новорожденный младенецГт looking for newborn baby clothes. — Я ищу одежду для новорожденных.toddler [’todla] — ребенок, только начинающий ходитьinfant ['infant] — ребенок в возрасте не старше 7 летadolescent [, aed(o)'les(o)nt] — подростокto bring up / raise children — воспитывать детейThere are many opinions on the proper way to bring up children. — Существует множество разных мнений относиfamily member / member of the family — член семьиThere are 4 members in our family: my mother, my father, my sister, and I. — Наша семья состоит из 4 человек: моя мама, папа, сестра и я.to get on well with somebody — хорошо ладить с кем-тоI get on well with all my relatives. — Я хорошо лажу co всеto have lot in common — иметь много общегоI have lot in common with my sister. — У нас с сестрой мноthe head of one’s household — глава семьиMy father is the head of our household. — Мой папа — глаhousehold / folks — домочадцыI often have dinners with my folks when I am at home. — Когhousehold chores I duties — домашние обязанностиI have some household chores: ironing, washing up and cleaning up. — У меня есть домашние обязанности. Это глажка, мытье посуды и уборка в доме.to go to see somebody — ходить в гостиOn holidays I often go to see my friends. — На каникулах я часто хожу в гости к своим друзьям.to spend time — проводить времяOn weekends we like to spend time outdoors. — По выходhousewife — домохозяйкаМу тот is a housewife. — Моя мама — домохозяйка.to rely on — полагаться на кого-тоlean always rely on my sister. —Я всегда могу положиться на свою сестру.to let somebody down — подводить кого-либо, отворачиI am sure Mary will never let те down. — Я уверена, что Мэри никогда меня не подведет.family bonds / ties — семейные узыThere is nothing more important than strong family ties. — Нет ничего важнее, чем крепкие семейные узы.generation gap — конфликт поколенийGeneration gap is one of the most pressing problems of all times. — Конфликт поколений — это одна из самых острых проблем всех времен.to bridge the generation gap — преодолевать разрыв межAn open communication is the best way to bridge the generation gap. — Лучший способ преодоления конфликта поколений — это открытый диалог.to overcome generational differences — преодолевать конфликт поколенийSome people believe that it is impossible to overcome generational differences. — Некоторые люди считают, что преодолеть конфликт поколений невозможно.to put pressure (on somebody) — оказывать давление (на кого-либо)Strict parents often put too much pressure on their kids. — Строгие родители часто оказывают чрезмерное давление на своих детей.to punish [’pAnij] — наказыватьI have never punished ту children. — Я никогда не наказыShopping / Покупкиshopping mall [mo:l] — крупный торговый комплекс, гаThere is only one big shopping mall in our town. — В нашем городке есть всего один крупный торговый комплекс.stationery (shop) ['steif(9)n(o)n] — магазин канцелярских принадлежностейНе went to the stationery shop to buy some pens andpencils. — Он зашел в магазин канцелярских принадлежностей, чтобы купить карандаши и ручки.bookstore — книжный магазинГт going to the bookstore. — Я собираюсь в книжный маjewelry store ['djuioln] — ювелирный магазинI’d like to start my own jewelry store. — Я бы хотела отpharmacy ['faimasi] — аптекаYou can buy some painkillers in any open pharmacy. — Ты можешь купить обезболивающее в любой аптеке, которая еще открыта.drugstore ['drAgsto:] — аптека (АтЕ) (с самым широким ассортиментом товаров, в т.ч. туалетными и канцелярскими принадлежностями, мороженым, кофе, журналами)There is a drugstore just around the comer. — Как раз за углом есть аптека.chemist’s ['kemists] — аптека (ВгЕ)How can Iget to the nearest chemist’s? — Как мне дойти до ближайшей аптеки?painkiller f'pem.kila] — обезболивающее, болеутоляющее средствоTake a painkiller. It will make your headache go away. — Выпей обезболивающее, чтобы снять головную боль.medicine ['medisin] — лекарствоYou’d better take some medicine for cold. — Тебе лучше принять лекарство от кашля.perfumery [рэ'^и:т(э)п] and cosmetics — парфюмерия и косметикаMost of all I like to buy perfumery and cosmetics. — Больше всего я люблю покупать парфюмерию и косметику.hypermarket ['haipa,ma:kit] — гипермаркет, большой маA hypermarket is a huge self-service store with a wide range of goods. — Гипермаркет — это огромный магазин самообoff-licence ['oflais(a)n(t)s] — магазин, торгующий спиртdepartment store [di'palmant sto:] — универмагShe works at the department store. — Она работает в униbaker’s (shop) — булочнаяI went to the baker’s to buy some bread and buns. — Я отпраbutcher’s — мясной магазинGo to the butcher’s and buy some beef pork and turkey. — Сходи в мясной магазин и купи немного говядины, свинины и индейку.greengrocer’s — овощной магазинWe usually buy vegetables at the greengrocer’s. — Обычно мы покупаем овощи в овощном магазине.delicatessen [dclika'tcsn] —гастрономAt the delicatessen I often buy some mixed salads and sandwiches. — В гастрономе я часто покупаю различные саconfectioner’s — кондитерский магазинLet’s go the confectioner’s to buy some chocolate and pastries. — Пойдем в кондитерский магазин и купим шокоbaked goods — выпечкаdairy ['dean] — молочный магазинLet’s go to the dairy to buy some milk and cottage cheese. — Давай сходим в молочную, чтобы купить молока и творога.discount ['diskaunt] — скидкаCould you give a discount? — He могли бы вы мне сделать скидку?expensive [ik'spen(t)siv] — дорогостоящийThis is a very expensive car. — Это очень дорогая машина.cheap [tfi:p] — дешевый, недорогойIt is cheaper to buy goods at wholesale prices. — Гораздо дешевле покупать товары по оптовым ценам.shopping cart / basket — корзина для покупокThere is 2 items in your shopping cart. — В вашей корзине два товара.Keys To Exercises / Ключи к упражнениямBasic Dictionaiy / Словарь-минимумFamily1.2.1)2)3)4)5)6)7)8)9)10)11)12)13)14)15)16)17)18)19)20)3./ bring up childrenFriendship1.1)2)3)4)5)6)7)8)9)John is always there for me. He is reliable and supportive.10)11)12)13)14)15)16)17)18)19)20)2.1 c; 2 e; 3 b; 4 f; 5 a; 6 d; 7 h; 8 g; 9 j; 10 i3.Daily life1.2.1)2)3)4)5)6)7)8)9)10)11)12)13)14)15)3.СодержаниеFriendship / Дружба14Daily Life I Повседневная жизнь23Fashion/Мода37Food & Healthy Lifestyle / Еда и здоровый образ жизниAppearance & Character / Внешность и характерLeisure & Hobbies / Досуг и хоббиSchool Life / Школьная жизньChoosing a Career / Выбор профессииHolidays / ПраздникиTravelling / ПутешествияUrban & Rural Life / Жизнь в городе и деревнеHealth & Illness / Здоровье и болезниMass Media / Средства массовой информацииEnvironment / Окружающая средаPhrasal Verbs I Фразовые глаголыCollocations / Устойчивые выраженияСписок использованной литературы