Название книги | Вождь краснокожих: новеллы |
Автор | О.Генри |
Год публикации | 2019 |
Издательство | Феникс |
Раздел каталога | Проза. Сборники произведений разных жанров (ID = 161) |
Серия книги | Школьная программа по чтению |
ISBN | 978-5-222-32137-9 |
EAN13 | 9785222321379 |
Артикул | O0108986 |
Количество страниц | 123 |
Тип переплета | мяг.* |
Формат | 60*90/16 |
Вес, г | 128 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
О. Генри (1862–1910) - американский писатель, известный мастер короткой новеллы и неожиданных финалов. Уильям Сидни Портер (это настоящее имя писателя) родился в семье врача в городе Гринсборо, штат Северная Каролина. Он рано остался без родителей и воспитывался семьёй тёти, владелицы частной школы, а в 16 лет начал подрабатывать в аптеке фармацевтом. Опасаясь туберкулёза, от которого умерла его мать, Уильям сменил климат, два года работал на ранчо в Техасе, где впервые, в 18 лет, начал писать. Перебравшись в Остин, он перепробовал множество профессий: бухгалтер в риелторском агентстве, чертёжник в земельном управлении, кассир и счетовод в банке, а при этом ещё и вёл собственный юмористический еженедельник Rolling Stone. Но судьба совершила внезапный поворот: банк обвинил его как кассира в недостаче. Портер бежал и полгода скрывался в Южной Америке; болезнь жены вынудила его вернуться. Хотя улик было мало, молодого писателя осудили и отправили на три года в тюрьму. Однако чувство юмора
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Серия«Школьная программа по чтению»О.ГенриВождь краснокожихНовеллыРостов-на-Дону «Феникс» 2019УДК 821.111(73)ББК 84(7Сое) КТК6110-36О. Генри0-36 Вождь краснокожих : новеллы / О. Генри ; пер. А. Горлина, О. Майдель. — Ростов н/Д: Феникс, 2019. — 123 с. — (Школьная программа по чтению).ISBN 978-5-222-32137-9Это было похоже на выгодное дельце... Но подождите, дайте досказать.Мы были на Юге, в штате Алабама,когда эта самая идея насчёт детокрадства ударила нам в голову. Это случилось, как выразился потом Билл Дрисколл, «в момент временного помрачения нашего рассудка», но мы-то узнали об этом после.Итак, там был такой городишко — плоский, как блин, и, конечно, называвшийся не иначе, как Сэммит1.Общий наш с Биллом капитал на тотмомент составлял шестьсот долларов, и нужно было ещё ровно две тысячи, чтобы затеять одно жульническое дельце с городскими участками в Западном Иллинойсе. Мы обмозговали это, сидя накрыльце отеля.Чадолюбие, рассуждали мы, должно быть особенно сильным в таких полуго-родах-полудеревнях. Поэтому, а также по другим причинам, похитить ребёнка здесь в тысячу раз разумнее, чем в пределах досягаемости падких на сенсации газет, тут же высылающих на место событий переодетых репортёров. Мы знали, что Сэммит не в состоянии наслать на нас ничего более страшного, чем пару констеблей1, да несколько вялых ищеек, да ещё, может, пару ругательских заметок в «Еженедельнике фермера». Словом, всё, как казалось, выходило удачно.В качестве жертвы мы наметили единственного наследника видного гражданина, некоего Эбенезера Дорсета. Папенька был почтеннейшим в городе ростовщиком и пауком и принципиальнейшим противником сборов и пожертвований.Мальчишке было десять лет. По физиономии у него шёл барельеф из веснушек, а цвет волос был, как обложка того журнала, который вы покупаете за пять минут до отхода поезда на вокзале. Мы с Биллом решили, что Эбенезер в лепёшку расшибётся, а выложит за сына две тысячи долларов до последней копеечки. Но погодите, дайте досказать до конца.Милях в двух от городишки была гора, поросшая густыми кедровыми зарослями. По её левому склону была пещера. В этой пещере мы устроили склад провизии.В один прекрасный вечер подъехали мы в бричке к дому старика Дорсета. Мальчишка болтался на улице и швырял камнями в кошку, сидевшую на заборе напротив.— Эй, малыш! — говорит Билл. — Хочешь получить мешочек леденцов да ещё и прокатиться?Мальчишка чуть было не угодил Биллу прямо в глаз обломком кирпича.— Это будет стоить старику ещё пятьсот долларов, — сказал Билл, вылезая из брички.Малыш дрался, как бурый медведь средних размеров. Кое-как удалось запихнуть его на дно шарабана, и мы погнали. Мальчишку отвели в пещеру, а лошадь привязали в кедровых зарослях.Я отогнал бричку в соседнюю деревню, где мы её наняли, и пешком вернулся назад.Гляжу, Билл заклеивает пластырем царапины и синяки на своей физиономии. За большим камнем, закрывающим вход в пещеру, горит костёр, а мальчишка, воткнув в рыжую свою шевелюру два пера, выдранных из хвоста стервятника, следит за котелком с кипящим кофе. Грозит мне палкой и выдаёт:— Проклятый бледнолицый! Как смеешь ты подходить к костру Вождя краснокожих, ужасу долин?— Это он ничего, утихомирился, — говорит Билл, завернув штаны и осматривая кровоподтёки на своих ногах. — Мы играли в индейцев, делали шоу Буффало Билла. Это тебе не виды Палестины в волшебном фонаре. Я — старый Хэнк, охотник, и я пленник Вождя краснокожих. На заре с меня снимут скальп. Чёрт его дери! Этот мальчишка здорово лягается.Да, сэр, мальчишка веселился от всей души. Это было так занятно для него — ночевать у костра в пещере, — что он и позабыл совсем, кто из нас пленник. Меня он тотчас же окрестил Змеиным Глазом, шпионом, и приговорил к казни через поджаривание на медленном огне. Казнь должна была свершиться на заре, когда вернутся из похода его храбрые воины.Мы сели ужинать. Мальчишка набил себе рот хлебом с ветчиной и начал болтать. Он произнёс длинный спич, что-то в этом роде:— Вот здорово! Я ещё никогда не ночевал у костра, зато однажды у меня был ручной опоссум1, а в прошлый день рождения мне было девять лет. Ненавижу школу. Крысы съели шестнадцать яиц у пёстрой несушки Джимми Талбота... А настоящие индейцы водятся здесь, в лесу? Дайте-ка ещё ветчины. А правда, что ветер дует потому, что деревья трясутся? У нас было пять щенков. Хэнк, почему у тебя такой красный нос? У моего отца куча денег... А звёзды горячие? Я его два раза отлупил в субботу, Эда Уокера... Терпеть не могу девчонок... Жабу руками не поймаешь, только если верёвочкой. А быки тоже мычат или нет? Почему апельсины круглые? У вас кровати есть в пещере? Амос Мюррей — шестипалый, правда... Попугай умеет говорить, а вот обезьяна или там рыба не умеют...1 Опоссум — большая сумчатая крыса, живущая на деревьях.Сколько нужно, чтоб получилось двенадцать?Каждые пять минут он вспоминал, что он кровожадный индеец, хватал свою палку, которую называл ружьём, и крался на цыпочках ко входу в пещеру — проследить, не идут ли лазутчики ненавистных бледнолицых. Время от времени он испускал боевой клич, от которого старого охотника Хэнка передёргивало. На Билла этот пацан с самого начала навёл панику.— Эй, Вождь краснокожих, — говорю я, — домой хочешь?— А зачем? — отвечает он. — Дома скучно. Терпеть не могу ходить в школу. Так гораздо веселее — ночевать у костра. Ты ведь не отвезёшь меня домой, Змеиный Глаз, нет?— Пока не собираюсь, — говорю я. — Побудем ещё здесь, в пещере.— Отлично! — говорит мальчишка. — Просто здорово! Я ещё никогда в жизни так не веселился.Мы легли спать около одиннадцати. Разостлали несколько одеял и уложили Вождя краснокожих посерёдке. Мы не боялись, что он удерёт.Он не дал нам спать битых три часа. Каждые пятнадцать минут он вскакивал, хватал своё ружьё и орал в ухо мне или Биллу: «Тише, приятель!» Треснет где-нибудь веточка, шелохнётся листик — его юному дерзкому воображению тут же мерещится, что это крадётся к пещере банда разбойников. В конце концов я заснул беспокойным сном и мне снилось, что меня похитил и приковал к дереву свирепый пират с волосами рыжего цвета.На заре я проснулся от ужасного визга Билла. Это не было криком, восклицанием, воплем, рёвом или ещё хоть чем-нибудь, что можно ожидать от голосовых связок мужчины. Это был неприличный, панический, унизительный визг женщины, увидевшей привидение или сороконожку. Это ужасно — услышать, как визжит без умолку здоровый, сильный, отчаянно храбрый мужик в пещере на заре!Я вскочил, чтобы посмотреть, в чём дело. Вождь краснокожих сидел верхом на Билле, запустив одну руку ему в шевелюру. Другой рукой он держал острый ножик, которым мы резали ветчину, и усердно пытался содрать с Билла скальп — в соответствии с приговором, объявленным накануне.Я вырвал у него ножик и уложил опять. Но с этой минуты дух Билла был сломлен. Он лежал на своём месте, но не закрыл ни одного глаза, пока мальчишка был между нами. Я начал дремать, но перед самым рассветом вдруг вспомнил, что Вождь краснокожих приговорил меня к сожжению на медленном огне, и что казнь должна случиться на заре. Я не нервничал и не боялся. Я встал, закурил трубку и прислонился к стене.— Чего это тебе не спится в такую рань, Сэм? — спросил меня Билл.— Мне? — сказал я. — Не знаю, право. Плечо что-то ломит. Думаю, станет легче, если я посижу.— Врёшь! — сказал Билл. — Ты боишься. Ты приговорён к сожжению и боишься, что мальчишка приведёт приговор в исполнение. И он бы это сделал, если бы ему удалось найти спички. Ведь это ужасно, Сэм! Неужели кто-нибудь согласится заплатить деньги за то, чтобы ему вернули назад такого дьявола?— Разумеется, — сказал я. — Именно таких чертенят и обожают родители. Ну, вставайте-ка вы с Вождём и займитесь завтраком. А я схожу наверх, на разведку.10СодержаниеФараон и хорал27Чёрствые булки41Воспоминания жёлтого пса49Алое платье60Комната на чердаке71Сёстры золотого колечка85Охотник за головами97Литературно-художественное изданиеО. ГЕНРИВОЖДЬ КРАСНОКОЖИХНОВЕЛЛЫ