j
Название книги | Медведь и соловей |
Автор | Арден |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | Фэнтези славянского мира |
ISBN | 978-5-17-149943-3 |
EAN13 | 9785171499433 |
Артикул | P_9785171499433 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КЭТРИН АРДЕНМЕДВЕДЬСОЛОВЕЙИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-31 (73)ББК 84(7Сое)-44 А79КаШеппе Аг<1спТНЕ ВЕАК Л\1) ТНЕ ^IСНТI^СА^ЕПубликуется с разрешения автора и литературных агентств 1т1.к1о-щ & \ге\Ы.! Азжгакез, Си11еп 8кап1еу 1п1етпайопа1 Адепсу, 1пс.и Р1Т1-,/)1'1 I Рте-оа/И. 1пкегпайопа11л1егту Адепсу.Перевод с английского Татьяны ЧерезовойРедактор Ирина КуртееваДизайн обложки Татьяны ДадочкинойАрден, Кэтрин.А79 Медведь и Соловей: [роман] / Кэтрин Арден; пер. с англ. Т. Черезовой. — Москва: Издательство АСТ, 2022. — 416 с. — (Фэнтези славянского мира).I8В^ 978-5-17-149943-3Долгими, суровым зимними ночами маленькая Василиса с братьяСпустя некоторое время овдовевший отец Васи привозит из МоУДК 821.111-31 (73) ББК 84(7Сое)-44СорупдЫ © 2016 Ьу КагЬеппе Лг4еп© Т. Черезова, перевод на русский язык, 2018© Т. Дадочкина, иллюстрация на обложке, 2022I8В^ 978-5-17-149943-3Моей матери с любовьюУ лукоморья дуб зеленый; Златая цепь на дубе том: И днем и ночью кот ученый Все ходит по цепи кругом; Идет направо — песнь заводит, Налево — сказку говорит...А.С. ПушкинЧАСТЬ IМОРОЗКОНа Севере Руси наступил конец зимы: воздух пропитался влагой, которая не была ни дождем, ни снегом. Яркие февральские картины сменились унылым серым мартом, и все домочадцы Петра ВлаЭтим вечером старушка устроилась на самом подходящем для рассказов месте: на кухне, на дере— Что вам рассказать сегодня? — спросила Дуня, с удовольствием грея спину.Дети Петра сидели перед ней на табуретах на скамьях. Они обожали сказки, даже второй сын, Саша, который старался быть набожным и заявил бы (если бы его спросили), что предпочитает пролодно, а на улице не прекращалась морось. Саша высунул было голову за дверь, но промок под доОстальные на вопрос Дуни ответили возгласами:— Финист Ясный Сокол!— Иван-царевич и серый волк!— Жар-птица! Жар-птица!Маленький Алеша вскочил на сиденье и замаНо Дуня не успела ничего им сказать: входная дверь с шумом распахнулась, впуская в дом рев буРебенок радостно завизжал.— Матушка моя! — крикнул он. — Маменька!Марина Ивановна устроилась на скамье, при*. Она дрожала, впро* На Руси замужние женщины заплетали волосы в две косы и укладывали их венцом на голове. Обязательно покрывались платком. Но в фэнтези допустимы расхож— Хоть бы эта несчастная овца сегодня разроди— Если будет тихо, — лукаво отозвалась старуха.Когда-то давно она была нянькой и у Марины.— Я хочу сказку, — сразу же откликнулась МариДуня медлила. Старшие дети переглянулись. На Руси хозяина зимы называли Морозко: он был пове— Хорошо, — согласилась Дуня, немного поколеОна чуть выделила голосом это имя: безопасное, которое не могло накликать на них беду. Марина усмехнулась и разжала руки сына, освободив косу. Остальные не стали протестовать, хотя это бы— В некотором княжестве... — начала Дуня и, замолчав, укоризненно посмотрела на Алешу, кото— Тихо, — шикнула на него Марина и снова от— В некотором княжестве, — снова повторила старушка с важностью, — жил крестьянин, у кото— А как ее звали? — пробормотал Алеша.Он уже достиг того возраста, когда достовер— Ее звали Марфа, — ответила старушка. — Крошка-девонька Марфа. И она была прекрасна как солнечный июньский денек, и к тому же отважная и добросердечная. Вот только матери у Марфы не было: ее матушка умерла, когда она была еще млаобратилась к своему мужу и сказала: «Муженек, по- моему, пора нашей Марфе выйти замуж».А Марфа тогда была в избе, пекла блины. Она посмотрела на мачеху с радостным удивлением, потому что та раньше на нее внимание обращала только для того, чтобы отругать. Вот только ее радость быстро обернулась испугом. «И я нашла ей хорошего мужа. Посади ее на сани и отвези в лес. Мы выдадим ее за Морозко, повелителя зимы. РазМуженек ее, а звали его Борисом Борисовичем, уставился на жену с ужасом. Борис ведь свою дочку любил, а холодные объятия зимнего бога не для смертных девиц. Но, наверное, Дарья и сама неДолго девушка сидела одна, тряслась и дрожала, и замерзала все сильнее. Наконец она услышала громкий топот и треск. Подняла она голову и уви— Но какой он с виду? — спросила Ольга.Дуня пожала плечами.— Что до этого, то все разное сказывают. Кто-то говорит, что он просто холодный трескучий ветер, шелестящий между елей. Другие говорят, что он — старик на санях, со сверкающими глазами и ледяА потом Морозко заговорил с ней голосом зимней вьюги и бурана: «Тепло ли тебе, красавица?»Марфа была девушка воспитанная и все свои беды сносила, не жалуясь, и потому ответила: «ТепТогда тот восхитился ее отвагой и сжалился над ее бедой. Он завернул Марфу в свою шубу из синей парчи и посадил на сани. Выехав из леса, он выХоть в душе Борис и был против этой глупости, он посадил Лизу на сани. На девушке было самое нарядное платье, куталась она в теплые меховые шубы. Отец завез ее далеко в лес и оставил под тойже елью. Лиза тоже просидела там долго. Она стала уже сильно замерзать, несмотря на шубы, когда Мо- розко, наконец, вышел из-за деревьев, прищелкиВетер завыл еще сильнее, дуя резкими до боли порывами. Перекрикивая шум, Морозко спросил: «А теперь? Согрелась ли?» Девица заверещала в отДома ждала Дарья, расхаживая туда-сюда. «Две шкатулки золота, не меньше, — говорила она, потиКогда Борис приехал к ели, где утром оставил дочь, никакого сокровища там не оказалось — тольС тяжелым сердцем он поднял дочь на руки и привез домой. Мать выбежала встречать их. «Ли