| Название книги | Кукла: роман |
| Автор | Макбейн |
| Год публикации | 2021 |
| Издательство | Феникс |
| Раздел каталога | Детектив (ID = 164) |
| Серия книги | 87-й полицейский участок |
| ISBN | 978-5-222-33738-7 |
| EAN13 | 9785222337387 |
| Артикул | 978-5-222-33738-7 |
| Количество страниц | 222 |
| Тип переплета | матовая+лакировка |
| Формат | 84*108/32 |
| Вес, г | 292 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Эд Макбейн стал первым американцем, получившим награду "Бриллиантовый кинжал Картье" от Ассоциации детективных писателей Великобритании. "Кукла" - это история красивой жизни и ужасной смерти известной фотомодели...
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЭД МАКБЕЙНРостов-на-ДонуЕ Н И К СУДК 821.111(73)-312.4ББК 84(7Сое)-44КТК 641М15Ed McBainDollПеревел с английского Н. А. БульМакбейн Э.Ml5 Кукла : [роман] / Эд Макбейн ; [пер. с англ. Н. Буль]. — Ростов н/Д : Феникс, 2021. — 222, [1] с. — (87-й полицейский участок).ISBN 978-5-222-33738-7Эд Макбейн стал первым американцем, получившим награду «Бриллиантовый кинжал Картье» от Ассоциации детективных писателей Великобритании. «Кукла» — это история красивой жизни и ужасной смерти известной фотомодели...УДК 821.111(73)-312.4ББК 84(7Сое)-44© 1965 by Hui Corporation© Буль H. А., перевод на русский язык, 2021ISBN 978-S-222-33738-7© ООО «Феникс», издание на русском языке, оформление, 2021Девочка по имени Энни сидела на полу у самой стены. Она играла с куклой, разговаривала с ней, одновременно прислушиваясь к звукам, доносивТам, за стенкой, в этот самый момент убивали ее мать.Ее мать называли Тинкой — от этого прозвища веяло лоском роскошной жизни. Оно получилось в результате слияния двух имен, данных ей при рожТинка Сакс работала манекенщицей на показах мод.Да, вне всякого сомнения, она была очень красиОднако сейчас ее вряд ли можно было назвать красавицей.В ней было трудно разглядеть красавицу, поПоток ругательств, лившийся из уст мужчины, не ослабевал ни на секунду, как и гнев, что овладел им. И то и другое оставались неизменными. Нож раз за разом описывал сверкающую дугу. Казалось, он жил своей жизнью и совершенно не зависел от обилия сквернословий, произносимых мужчиной. Ругательства и нож, словно сообщники, вершащие одно и то же злодеяние, идеальным образом доползалил поток крови. Теперь золотистые волосы плаваЭнни тихо сидела за стенкой, судорожно вцепивДевочка прошептала на ухо своей игрушке что-то ободряющее и тут же с ужасом застыла, услышав, как дверь спальни отворилась, а из коридора доЭнни так и сидела в спальне, вцепившись в куклу, до самого утра. Именно в такой позе ее обнаружил управдом, явившийся поменять прокладку в кране, на который накануне жаловалась миссис Сакс.* * *Апрель — это четвертый по счету месяц в году.Об этом крайне важно помнить, особенно если вы полицейский. В противном случае может полуПричинами этой путаницы являются отчасти усталость, отчасти скука и монотонность работы, а отчасти — чувство отвращения к происходящему. Усталость — всегда с тобой, она твой вечный спутгессенским наемникам. Ты прекрасно знаешь, что детективы работают по скользящему графику и поЕще одной проблемой является скука, которая тоже приводит к путанице. Что может быть интеОтвращение овладевает тобой, только если ты сосотворить другие люди. Ты понимаешь, что можно соврать, — поскольку и сам порой кривишь душой. Без лжи иногда нельзя обойтись — она сильно упроА на дворе стоял апрель.Очаровательная женщина была мертва. Она леволосы или остатки тканей. Они уже убрали в пакет для дальнейших исследований нож, обнаруженный в коридоре прямо у дверей спальни. Забрали и приЗакончив делать записи в блокноте, детектив Стив Карелла вышел из спальни в коридор и на— Привет! — сказал он Энни, и ему стало не по себе.Карелла устал — он как уехал из дома в четверг утром, так больше там не появлялся. Ему было тоскливо из-за предстоящего допроса со стандарт— Тебя ведь Энни зовут, я ничего не путаю? — спросил Карелла.Девочка кивнула.— А знаешь, как меня зовут?— Нет. — Энни чуть качнула головой.— Стив.Малышка снова кивнула.— А у меня дочка есть, — доверительно сообщил ей Стивен. — У меня близняшки. Моим детям при— Пять.— Вот, — удовлетворенно кивнул детектив, — по—Угу, — отозвалась Энни. Она помолчала, а потом спросила: — Маму убили?— Да, солнышко, — вздохнул Стивен, — да.— Я побоялась сходить и посмотреть на нее.— Ну и правильно, — поддержал ее Карелла, — не надо на такое смотреть.— Ее ведь убили прошлым вечером? — спросила Энни.-Да.В комнате воцарилась тишина.За стеной слышались приглушенные голоса — полицейский фотограф о чем-то переговаривался с судмедэкспертом. С жужжанием билась о стекло проснувшаяся в апреле муха. Стивен посмотрел на девочку, внимательно следившую за ним.— Прошлым вечером ты была здесь? — спросил он.— Угу.— А где именно?— Прямо тут. В своей комнате. — Девочка погла— Это детки, которые появляются на свет вместе, в одно и то же время.— А-а-а... — понимающе протянула Энни. Она не сводила взгляда с детектива. Глаза на маленьком бледном личике казались просто огромными. На— Какой дядя? — чуть сдвинул брови Карелла.— Который был у нее.— У кого? — не понял полицейский.— У мамы. Он был у нее в комнате.— И что это за дядя? — Стивен подался вперед.— Не знаю.— Ты его видела?— Нет. — Энни помотала головой. — Когда он к нам пришел, я играла с Болтушкой.— А кто такая Болтушка? Твоя подружка?— Нет, это моя кукла. — Девочка выставила вперед куклу и хихикнула. Карелле страшно захотелось схва— И когда пришел этот дядя? — мягко спросил Карелла. — Ты можешь это вспомнить, солнышко?— Когда пришел — не знаю. — Девочка пожала плечами. — Я знаю, только когда часы показывают семь и двенадцать, а больше — ничего.— Хм... На улице уже было темно?— Да. Он пришел после ужина.— Дядя пришел к маме после ужина — я тебя пра-Да.— То есть это был мамин знакомый?— Ну конечно. Когда он пришел к нам в первый раз, мама все время смеялась и вообще была очень веселой.— Ясно. — Карелла потер подбородок. — Что слу— Не знаю, — Энни снова пожала плечами, — я сидела в этой комнате и играла.Литературно-художественное изданиеЭд МакбейнКУКЛАОтветственный редактор В. Назаров Художественный редактор Ю. Прописнова Технический редактор Г. ЛогвиноваФормат 84 х 108 '/зг. Бумага офсетная. Тираж 2500 экз. Заказ №Импортер на территории ЕАЭС: ООО «Феникс»344011, Россия, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, 150 Тел./факс: (863) 261-89-50, 261-89-59Изготовлено в Украине. Дата изготовления: 08.2021.Срок годности не ограничен. Изготовитель: ООО «БЭТ».61024, Украина, г. Харьков, ул. Максимилиановская, 17Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. № 436ФЗ.