j
Название книги | Невеста для злодея /м/ |
Автор | Дрейк |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мШарм |
ISBN | 978-5-17-118323-3 |
EAN13 | 9785171183233 |
Артикул | P_9785171183233 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ОЛИВИЯ ДРЕЙКНЕВЕСТА ДЛЯ ЗЛОДЕЯИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Д73Серия «Шарм» основана в 1994 годуOlivia DrakeHIS WICKED WISHПеревод с английского Т. Замиловой Компьютерный дизайн Г. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения литературных агентств Nancy Yost Literary Agency и Andrew Nurnberg.Дрейк, Оливия.Д73 Невеста для злодея : [роман] / Оливия Дрейк ; [перевод с английского Т. Замило- вой]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 352 с. — (Шарм).ISBN 978-5-17-118323-3Во времена, когда само слово «актриса» считалось сиО чувствах не шло и речи — бунтарь Нейтан просто хоУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Olivia Drake, 2016© Перевод. Т. Замилова, 2019© Издание на русском языке ASTISBN 978-5-17-118323-3 Publishers, 2021Глава 1Войдя впервые за десять лет в дом леди Милфорд в Лондоне, Нейтан Этвуд не предполагал, что его отвраС его промокшей от дождя одежды на мраморный пол холла сбегали струйки воды, образуя лужицу воНейт потер холодные руки.— Добрый вечер, Харгрув. Вижу, ты жив-здоров и бодр — как и прежде.Со свойственным ему бесстрастным выражением лица Харгрув передал одежду Нейта лакею, который тут же понес ее по коридору. Седовласый дворецкий смерил критическим взглядом старомодный наряд го— Было бы разумнее прислать записку, а не являться на порог ее милости подобно мокрой крысе, — негромко заметил он.Тень укора, промелькнувшая на лице пожило— Этот весенний дождик — ничто по сравнению с тайфунами Дальнего Востока, — ответил гость. — Но вот я вернулся в Англию и хочу незамедлительно увидеть свою крестную. Она дома?— У ее светлости заранее оговоренная встреча. Но вы можете ей написать, если пожелаете.Попытка дворецкого помешать ему пройти дальше в холл с колоннами из зеленого мрамора не остановила Нейта.— Харгрув, ради бога!.. Ведь я проделал такой долДворецкий поджал губы.— Все же вам было бы лучше зайти завтра. Уверен, завтра она найдет для вас время в своем расписании...— В этом не будет необходимости, Харгрув! — доПодняв глаза, Нейт увидел элегантную женщину, стоНесмотря на весьма серьезные обстоятельства 4 своего визита, Нейт не мог сдержать искреннейулыбки. До сего момента он не догадывался, как соТеперь же Нейт пришел к ней с вопросами, на коПерепрыгивая через ступеньки, он взлетел вверх по лестнице и заключил леди Милфорд в объятья. Поцело— Годы тебя не берут, милая крестная. Напротив, ты даже стала еще прелестнее.Этот комплимент заставил леди Милфорд рассме— А ты все такой же проказник, мой дорогой Ней— Прости, но я приехал к тебе прямо из порта, — поЛеди Милфорд приподняла изящную бровь.— Как же так?.. Ведь Индия сегодня — вполне цивилизованная страна. В Бомбее наверняка хватает приличных портных.— Бомбей был всего лишь перевалочным пунктом для моей почты, откуда корреспонденцию переправ— В Китай?!— Да, я провел там последние два года. У них только начинает налаживаться торговля с европейцами. Это настоящий кладезь чая, шелков и драгоценных камней.— Значит ли это, что ты сколотил себе состояние? Я всегда надеялась, что тебе это удастся.— И не только это. Сказать по правде, я надеюсь открыть здесь, в Лондоне, контору по импорту.— Отличная новость! Возможно, теперь будешь больше находиться дома. — Леди Милфорд взяла НейПока они шли по устланному коврами коридору в комЛеди Милфорд уселась в розовое в полоску крес— Ладно, довольно болтовни, — произнесла она. — Полагаю, что в Англию тебя заманили не только дела, но также и печальные новости из моего письма.Нейт сжал бокал с такой силой, что острые грани хрусталя впились ему в пальцы.— Да, верно, — отозвался он.— Дорогой, позволь сказать, что я очень сожалею о случившемся. Письмо — не лучший способ сооб6Нейт промолчал и отхлебнул из бокала. Крепкий напиток обжег горло. Значит, так и есть, значит, его отец умер. Он ожидал ощутить прилив радости, но этого не произошло.— Да, конечно, — сказал он наконец.— Но раз ты приехал сюда прямо из порта... ВыКак мог он объяснить крестной свое нежелание по«С великим прискорбием сообщаю, что твой отец при смерти. Оспа изнурила его сердце, и врачи не наПриблизившись к окну, Нейт сделал еще один глоЕго старший брат Дейв всегда был послушным и бланых упреков.В день совершеннолетия у Нейта произошла поВ ночном небе вспыхнула молния. На мгновение Нейт увидел силуэты крыш Мейфэра*. Где-то там, ско**, находились сейчас его брат с сестрой. Эмили в свои девятнадцать, должно быть, стала настоПерспектива их увидеть всколыхнула в груди НейНо знал ли Дэвид истинную причину внезапного бегства младшего брата? Рассказал ли проклятый старик правду?.. И если рассказал... Не отвергнет ли его теперь старший брат?В оконном стекле, по которому стекали дождевые струи, Нейт видел отражение сидящей леди Милфорд. И тут он вдруг понял, что она все еще ждала от него ответа.С бокалом в руке Нейт отошел от окна и устроился на кушетке напротив крестной.* Фешенебельный район Лондона — Здесь и далее при- меч. перев.** Имеется в виду сезон балов и приемов в выс8— Конечно, я первым делом приехал сюда, — сказал он, не глядя на собеседницу. — Ведь в конце концов, именно твое письмо заставило меня вернуться в Англию. Вот я и подумал, что лучше сначала кое-что выяснить, прежде чем отправляться в Гилмор-Хаус. Не могла бы ты сообщить мне все новости, касающиеся семейства?— Да, разумеется. Так вот, весь последний год твоя семья носила траур. Через несколько недель Эмили начнет, наконец, выходить в свет. — Леди Милфорд помолчала немного, потом добавила: — Но прежде чем я продолжу, я бы хотела узнать, почему ты уехал так внеНевольно нахмурившись, Нейт откинул назад голову и залпом допил содержимое бокала.— О, это было так давно. Лучше все позабыть.— Глупости. Такую ссору нельзя просто так стереть из памяти. Нужно все обсудить, иначе этот скандал бу— Мучить? С чего ты взяла? — Нейт насторожился. Интересно, знала ли крестная правду? — Отец рассказал Дэвиду, почему я уехал из Англии? Скажи, мой брат говорил тебе что-нибудь?— Нет, ни слова! — Леди Милфорд в недоумении взглянула на крестника. Склонив голову к плечу, доба— Не было ничего такого. Покинув Англию, я порвал все связи с семьей. Никто, кроме тебя, не знал моего адреса.— Ясно, — кивнула леди Милфорд. — Тогда ты долв Гилмор-Хаус. Что ты скажешь ему?Нейт нахмурился. Неужели он не ослышался?— Черт побери, что ты имеешь в виду? — пробурчал он. — «Я скажу ему?..» Но ведь мой отец умер, не так ли?Леди Милфорд побледнела и поднесла ладонь к гу— Мой дорогой Нейтан, — сказала, наконец, его крестная, — ты что, не получил мое второе письмо? Я отправила его неделю спустя после первого. ОтпраНейт вздрогнул — и похолодел. Сердце же гулко за— Но как же так?.. Ведь минуту назад ты сказала, что семья весь год носила траур.— О, дорогой, я полагала, что ты знаешь. — Леди Милфорд пересела на кушетку к Нейту и дотронулась до его рукава. Ее фиалковые глаза выражали сострадаУ Нейта перехватило дыхание, а в ушах зашумело. Когда же он попытался сделать вдох, легкие словно огнем обожгло. Значит, его брат умер. Дэвид, который тайком таскал ему еду, когда его отправляли спать голодным. Дэвид, который прикрывал его, когда у него не получаОт кошмара этой реальности Нейт не мог дышать. Ох, на почтовую службу нельзя было полагаться, особенно — на Дальнем Востоке, куда мало кого из европейцев заноЗначит, граф Гилмор жив!Нейт вскочил на ноги и запустил бокалом в камин. Хрусталь разбился с оглушительным звоном, осколки же рассыпались по мрамору камина.— Мне не следовало обольщать себя надеждой! Этот мерзавец слишком гнусен, чтобы умереть! — в отчаянии прокричал Нейт.Не успела леди Милфорд подняться с кушетки, как в дверях появился Харгрув.— Что-то случилось, миледи?— Какого черта?! — накинулся на него Нейт, рез— Ошибаетесь, — ответил дворецкий и тут же по— Не сейчас, — отозвалась леди Милфорд. — И, пожалуйста, закрой дверь, как будешь выходить.Укоризненно взглянув на Нейта своими выцветНейт же вздохнул и, покосившись на крестную, пробормотал:— Прости, пожалуйста. Я возмещу убытки.Леди Милфорд отмахнулась.— О, о чем ты?.. Знаешь, я никогда не понимала, почему Гилмор обращался с тобой так плохо. Но я вижу ясно, что твое отношение к нему не изменилось.Поджав губы, она подошла к крестнику и, слегка откинув назад голову, заглянула ему в глаза.— Нейтан, что бы ни произошло у вас с откому-никакому согласию. В конце концов ты теперь наследник Гилмора, а пока что стал виконтом Роули.Нейта передернуло. Это был титул Дэвида, неотдеНе в силах выдержать пристальный взгляд крест— Нет, я не могу занять его место! — воскликнул он. — Я не такой, как мой брат!— Конечно, ты не такой. И ты, Нейтан, замечательНейтан рубанул ладонью воздух.— Я отказываюсь от этих обязанностей! И я ни за что не стану плясать под дудку Гилмора. Мне плевать на него. Пусть катится ко всем чертям!— А как насчет твоей сестры? Как насчет бабушки и твоих двух племянниц? От них ты тоже отказываешься?Нейт резко повернулся к крестной.— Племянниц?.. — переспросил он.— После твоего отъезда из Англии я писала тебе, что Дэвид женился. Его маленькие дочери остались без отца. Но дело не только в этом. — Леди Милфорд преградила ему путь, чтобы прервать его хождение по комнате. — Нейтан, бегством ты ничего не решишь. Ты уже не мальчик, который бежит от трудностей, едва они замаячат на горизонте.— Хочешь сказать, что я трус?! — воскликнул Нейт.Его крестная подбоченилась и проговорила:— Я лишь хочу сказать, что пора оставить прошлое в прошлом. Ради блага своих близких ты должен 12 научиться вести себя цивилизованно по отношению к своему отцу. И ты можешь вернуться в общество как наследник его титула. Возможно, со временем ты даже найдешь молодую леди, которую захочешь взять в жены.Нейт фыркнул. Играть роль свахи — как это типично для женщин. Они почему-то думают, что все проблеЕму следовало вернуться в порт, сесть на корабль и с первым приливом отчалить. И пусть крестная его презирает. Она никогда не поймет, почему он ненавидит графа Гилмора и почему примирение с ним невозможно.Но вслед за этой мыслью пришла и другая: Нейт понял, что он жаждал мести. Да, он жаждал отомстить отцу за все обиды и оскорбления. Ему было мало сознаЧто могло быть лучше, чем заставить его встретиться лицом к лицу с новым наследником?Очевидность этого решения отозвалась в груди Нейта мощным гулом. Нет, он не упустит такую возможность. Выходит, леди Милфорд невольно подбросила ему идею идеального плана мести...Без дальнейших церемоний Нейт бросился к двери.— Прости! — бросил через плечо.Леди Милфорд поспешила за ним.— Нейтан, ты куда?— Следую твоему совету. Хочу остаться в Лондоне и вернуться в общество. А также жениться.Нейт распахнул дверь, но крестная успела схватить его за рукав.— Жениться? На ком?— На самой горластой и непотребной девице, ка— Но это безумие! Неужели ты и впрямь способен связать себя с подобной особой на всю оставшуюся жизнь?Нейт злобно усмехнулся.— О, не я один буду наказан, — процедил он сквозь зубы. — Я подкину шлюху Гилмору, а сам навсегда поКрестная смерила его уничтожающим взглядом.— Нейтан, низость тебе несвойственна. Неужели те— Низость?.. — Нейт снова усмехнулся. — ВмеС выражением твердой решимости на милом лице леди Милфорд стала в дверях, преградив Нейту дорогу.— Если уж ты вознамерился осуществить свой ковар— И что же это за условие?— Я сама выберу тебе невесту.Глава 2Под рукоплескание и неистовство зала Мадлен Суонн склонилась в глубоком реверансе, отчего ее юбка взметнулась пенной волной кремового шелка. Движение это было тщательно отрепетировано. С юного 14 возраста она знала: на сцене все должно выглядеть эффектно и каждое слово должно быть наполнено чувством.Выпрямившись, Мадди ослепительно улыбнулась и простерла руки к залу — словно хотела обнять всех зрителей — начиная от простолюдинов, сгрудившихся на галерке, и кончая знатью, разместившейся в ложах. Мужчины же с галерки пронзительно свистели и кидали на сцену цветы.Веерообразный зрительный зал был переполнен. Тысячу раз купалась Мадди в восхищении зрителей и была счастлива от сознания, что ее игра доставляет им удовольствие.Но сегодняшний вечер отличался от остальных. СеЧерез некоторое время на сцену вышли остальные участники спектакля, и Эдмунд, игравший роль Ромео, опустился перед Мадди на одно колено и поцеловал ее руку с таким видом, как будто они и в обыденной жизни были несчастными любовниками.Толпа одобрительно взревела. Публике нравилось воображать, что между ведущими актерами существоКланяясь снова и снова в ярком свете газовых ламп, Мадди старалась отбросить все сомнения. Правильный ли выбор она сделала? Ведь кроме сцены, онаничего не знала... Все двадцать четыре года своей