0

К сожалению, в Вашей корзине нет ни одного товара.

▼ ▼ Почитать книгу онлайн можно внизу страницы ▼ ▼
Купить книгу Самый неподходящий мужчина и читать онлайн
Cкачать книгу издательства Феникс Самый неподходящий мужчина (автор -  в PDF

▲ Скачать PDF ▲
для ознакомления

Бесплатно скачать книгу издательства Феникс "Самый неподходящий мужчина " для ознакомления. The book can be ready to download as PDF.

Все отзывы (рецензии) на книгу

Оставьте свой отзыв, он будет первым. Спасибо.
> 5000 руб. – cкидка 5%
> 10000 руб. – cкидка 7%
> 20000 руб. – cкидка 10% БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА мелкооптовых заказов.
Тел. +7-928-622-87-04
Внимание! Ближайшая дата отправки заказов - 29 августа 2022.

Самый неподходящий мужчина


Новые тиражи или похожие книги

▼ ▼ Книги этого издания на складе уже НЕТ!
ВНИМАНИЕ! Посмотрите, пожалуйста, возможно, новое издание интересующей Вас книги уже есть на складе. В этом случае книга будет в следующем списке книг (сразу после этого текста!). Перейдите на страницу книги и ее можно будет купить. Спасибо. ▼ ▼
Название книги Самый неподходящий мужчина
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталог Сентиментальная литература
ISBN 978-5-17-136540-0
Артикул P_9785171365400
Количество страниц 352 страниц
Тип переплета цел.
Полиграфический формат издания -
Вес книги 1040 г
Книг в наличии
Книга закончилась, ее нет на складе.
Возможно, через некоторое время появится следующее издание, однако, указать точную дату сейчас сложно.

Аннотация к книге "Самый неподходящий мужчина" (Авт. )

Книга из серии 'Очарование' \'Что нужно богатой наследнице, чтобы достичь высокого положения в лондонском свете? Разумеется, титулованный муж. Однако выбранная добыча Дамарис Миддлтон — маркиз Эшарт — неожиданно срывается с крючка...
Упрямая барышня не желает отступать и собирается вновь раскинуть сети, а в этом ей может помочь лучший друг маркиза Октавиус Фитцроджер — мужчина нуобычайного обаяния, способный покорить сердце любой женщины. Увы, у него нет титула, а потому он абсолютно не подходит ей в мужья.
Влюбляться нельзя ни в коем случае — Дамарис твердит себе об этом день за днем. Однако чем теснее судьба сводит ее с октавиусом, тем меньше сердце девушки прислушивается к доводам разума и здравомыслия.\'

Читать книгу онлайн...

К сожалению, для этого издания чтение онлайн недоступно...

Способы доставки
Сроки отправки заказов
Способы оплаты

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Самый неподходящий мужчина" (Авт. )

РОМАН
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84 (7Сое)-44
Б36
Серия «Очарование» основана в 1996 году
До Вел-ег1еу
А М08Т I '\81 'ВВАВ1Е МД\
Перевод с английского М. А. Комцян
Компьютерный дизайн Г. В. Смирновой
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Рог1 Кож 1пс.
Печатается с разрешения литературных агентств Дапс КоДгокеп Адепсу ВВС и Апйге^КитпЬегд.
Беверли, Джо.
Б36 Самый неподходящий мужчина : [роман] / Джо Бевер
Д8ВИ 978-5-17-136540-0
Что нужно богатой наследнице, чтобы достичь высокого поло
Упрямая барышня не желает отступать и собирается вновь раскинуть сети, а в этом ей может помочь лучший друг маркиза Октавиус Фитцроджер — мужчина необычайного обаяния, спо
Влюбляться нельзя ни в коем случае — Дамарис твердит себе об этом день за днем. Однако чем теснее судьба сводит ее с Окта
УДК 821.111-31(73)
ББК 84 (7Сое)-44
© .1о Веуег1еу РиЫ|са(.1опу, 1пс., 2005
© Перевод. М.А. Комцян, 2021
РЧВ1У 978-5-17-136540-0
Пролог
26 декабря 1763 года
Родгар-Эбби, Англия
В этот второй день Рождества большой зал Родгар- Эбби был красиво украшен остролистом, плющом и оме
Маркиз Родгар пригласил много родни в свой дом на Святки, и этот зал стал центром празднеств. Сейчас, од
Вдовствующая маркиза Эшарт, невысокого роста, туч
— Почему не остаться? — невозмутимо спросил Эшарт вдову. — Нужно обсудить семейные дела.
— Я бы не осталась в этом доме, даже будь он послед
— Тогда позволь тебе представить леди, которая будет моей женой, — мисс Дженива Смит.
Среди гостей послышались изумленные возгласы. Эшарт собирается жениться на компаньонке своих двоюродных бабушек!
— Что?! — взвизгнула вдова, делаясь красной, как ягода остролиста. Затем она окинула зал взбешенным взглядом: — Я слышала, эта девчонка Миддлтон здесь. Где она?
Все глаза обратились на молодую женщину в зеленом полосатом платье, чьи щеки внезапно вспыхнули. Она не была красавицей: волосы обыкновенного каштанового цвета, глаза голубые, а губы не по моде тонкие. Сейчас они были гневно сжаты.
Дамарис Миддлтон терпеть не могла быть в центре внимания, но она наблюдала за этой сценой, вся оце
Как же ей поступить? Ее первым побуждением было убежать, скрыться от множества недружелюбных взгля
— Я рада, что вы приехали, леди Эшарт. Я не знала, что делать. Как вам известно, Эшарт уже дал обещание мне.
В зале повисла гробовая тишина, и шею Дамарис, словно сквозняком, обдало холодом. Не совершила ли она только что ужасную ошибку? Девушка огляделась во
Красивая блондинка мисс Смит нарушила тягостное молчание:
— Вы, должно быть, ошибаетесь, мисс Миддлтон.
— Ну разумеется, — резко бросил Эш.
Кровь ударила в лицо Дамарис, придав ей смелости.
— Как я могу ошибаться? — Она повернулась к вдо
Все затаили дыхание.
Леди Эшарт устремила холодный взгляд на внука.
— Да, — сказала она, — это так.
Дамарис торжествующе повернулась к маркизу, но не успела она потребовать извинения, как отреагирова
— Ах ты, подлец! — закричала она на него. — Мерза
Дамарис смотрела, пораженная, как и все остальные, но склонялась к тому, чтобы поддержать мисс Смит. Она и сама с превеликим удовольствием надела бы на голову негодяя чашу с пуншем.
Но тут Эшарт встал на одно колено, измазанный, рас
— Милая Дженни, великодушная Дженни, гроз
— Нет! — пронзительно закричала Дамарис одновре
Дамарис в ярости ринулась вперед, но сильные руки ухватили ее сзади.
— Не надо, — тихо сказал мужской голос ей на ухо. — Вы только сделаете хуже.
Фитцроджер. Друг Эшарта, который докучал ей в по
— Да, Эш, любимый, я выйду за тебя.
— Нет! — завопила Дамарис. — Он мой!
Ладонь накрыла ей рот, другая сдавила шею. Все по
Фитцроджер принес Дамарис наверх. Она не нашла в себе сил запротестовать, слыша позади гомон и смех. Она потеряла Эшарта! Все смеются над ней. Она унизи
Ее положили на кровать, и она слышала обеспоко
Полог над кроватью задернули. Голоса стали смутны
Первые двадцать лет жизни она не знала другого при
Вплоть до прошлого года она жила в благородной бед
Но после смерти матери Дамарис узнала правду. Ее отец невероятно разбогател и оставил почти все свое со
Дамарис была счастлива вырваться из скучного дома лорда Генри и побольше узнать о блестящем мире ари
Ей здесь не место, и она не сможет вынести их хихи
И прежде чем тьма поглотила ее сознание, она поня
Глава 1
На рассвете следующего дня карета удалялась от Род- гар-Эбби так быстро, как только позволял выпавший за ночь снег. Дамарис молилась, чтобы они не застряли в за
— Все это добром не кончится, — возвестила горнич
Дамарис накричала бы на нее, да только Мейзи, ве
— Нужно только добраться до дороги на Лондон и ку
Угрюмое молчание Мейзи говорило: «Хотела бы я быть в этом уверена». Дамарис терзали те же сомнения. Мал- лорены, похоже, сами себе закон, а ее опекун, лорд Ген
Карета покачнулась, поворачивая из парка аббатства. Она почувствовала облегчение от того, что больше не находилась на земле Маллоренов. В Фарнеме она сядет в почтовую карету, потом в Лондоне купит билеты на се
Краем глаза она заметила какое-то движение и резко повернулась вправо. Рядом с ее окном скакал всадник. Превосходная лошадь. Прекрасный наездник. Белокурые волосы, летящие по ветру.
Фитцроджер отрезал путь ее карете. Дернувшись, она остановилась, и кучер спросил:
— Неприятности, сэр?
В ответ послышался невозмутимый голос, который все эти дни так раздражал ее:
— Мне нужно переговорить с мисс Миддлтон.
Мейзи застонала. Дамарис хотелось сделать то же. Ка
Фитцроджер подъехал к окошку и заглянул внутрь. Он всегда одевался скромно, но сейчас выглядел как на
Дамарис опустила стекло, высунулась и крикнула:
— Поезжай, Бриггс! — Холодный ветер ударил ей в лицо. Бриггс, чума его возьми, не подчинился.
Фитцроджер ухватился за край оконной рамы голой рукой. Эта властная рука нервировала ее, мешала поднять
стекло. Голая рука. Обнаженная шея. Непокрытая голова. Она надеялась, что он замерзнет до смерти.
— Чего вы хотите, сэр?
— Всего лишь немного вашего времени, мисс Миддл
Он спрыгнул с лошади, крикнув груму взять живот
— Да поезжай же, ты, бесхребетный слизняк!
Напрасный труд. Несмотря на возмутительно огром
— Возвращайся в дом с грумом. Я привезу твою госпо
— Нет, не привезет. Мейзи, не смей его слушаться!
Мейзи, предательница, пододвинулась к двери. Дама
— Как вы смеете?!
Она потянулась к дверце, чтобы захлопнуть ее, но муж
— Отвези служанку в дом и помалкивай об этом.
— Слушаюсь, сэр.
Чистейшая ярость ослепила Дамарис, и она потяну
Сильная рука сомкнулась вокруг ее запястья. Дамарис вдруг почувствовала, что не может пошевелиться, удер
лодных глаз. Она рывком высвободилась, откинулась на
— Говорите, что собирались сказать, мистер Фитцрод- жер, и уходите.
Он высунулся из окна:
— Можешь разворачивать лошадей, кучер.
Обратно к дому. Она не может вернуться, но не зна
Он поднял стекло, преграждая путь ледяному зимне
— Вы ведь не хотели на самом деле убежать?
Она ответила на это молчанием.
— Как вы убедили слуг лорда Генри везти вас?
— Гинеи, — монотонно ответила она, — которых у меня в изобилии, а вам определенно недостает.
— Зато у меня знание жизни, которого вам явно не хватает.
Она стрельнула в него взглядом:
— Тогда вы понимаете, что моя репутация погублена.
— Нет, но этот безумный побег может ее окончатель
Она снова отвела глаза и посмотрела в окно на уны
— Я не узнаю об этом, меня уже здесь не будет.
Но как она убежит? Никакие доводы или слезы на Фитцроджера, похоже, не подействуют. И едва ли его можно подкупить.
— Побег не поможет, потому что рано или поздно вам снова придется встретиться со всеми этими людьми. Если только вы не намерены жить как отшельница.
— Это Эшарту должно быть стыдно. Он собирался же
— Точнее, на ваших деньгах.
Было неприятно услышать правду, высказанную без обиняков, но Дамарис посмотрела ему прямо в глаза:
— Справедливая сделка. Мое богатство за его титул. Ему без него не выжить.
— Не истратил — все равно что заработал.
Дамарис горько усмехнулась:
— Планирует экономить? Эшарт? Это с его-то брилли
— Очко в вашу пользу. Но сейчас надо думать о ва
Ей стало интересно, правильно ли она понимает при
— Я не обменяю свое состояние за меньшее, сэр, если в этом ваш план.
Может, правда и обидела его, но он не подал виду.
— Я и не мечтаю взлететь так высоко. Думайте обо мне как о сэре Галааде, спасающем даму из благородных по
— Меня не нужно спасать. Я хочу, чтобы мне позво
У него был такой вид, словно ему хотелось встряхнуть ее, но потом он расслабился, вытянув длинные ноги. Они коснулись ее широких юбок. Она хотела было отодви
— Однажды я попал в дурацкое положение, — сказал он. — Мне было пятнадцать, я был новоиспеченный зна
орала, чтобы я прекратил. Я весь взмок, не зная, что делать. Попытался попятиться. Что-то затрещало... Я был уверен, что никто никогда этого не забудет. Если б мог, я бы сел на корабль и уплыл куда глаза глядят. Но очень скоро под
Дамарис слишком живо могла представить себе это и даже немного посочувствовала, но сказала:
— Это не то же самое.
— Верно. Моя неприятность была чисто случайной, тогда как ваша преднамеренная. Вам хотелось получить приз, который вы выбрали, и если бы я вчера не остано
— Остановили! У меня до сих пор синяки. — Но вос
Он взял ее за руки. Она попыталась высвободить их, но силы покинули ее, а глаза заволокло слезами.
— Если вы сбежите, ваше поведение запечатлеется в памяти людей. Когда же вернетесь и будете в хорошем настроении, все станут сомневаться, действительно ли все было так, как они помнят.
Она заморгала, пытаясь прочесть по его лицу, прав ли он.
— Каждая подробность, должно быть, врезалась в их память.
— Все детали происшествия заполонили ваше созна
Она вырвала свои руки.
— Жалеют! Беднягу, которую бросили, потому что ни
Девушка застыла, не в силах поверить, что обнаружи
— Напрашиваетесь на комплименты, мисс Миддлтон?
Дамарис посмотрела на него, но она плохо сообража
— Вы не можете состязаться с Дженивой Смит в кра
И его голос, и его слова будоражили нервы и ослабля
— Как я могу? Что мне придется делать?
— Смело смотреть всем в лицо и улыбаться.
Во рту у Дамарис пересохло, но она разглядела второй шанс, о котором молила ночью. Она не была уверена, что сможет вернуться на исходные позиции. Но нужно хотя бы доказать себе, что она не трусиха и не дурочка. Одна
— Хорошо. Я вернусь и сделаю вид, что все прекрас
Его улыбка была на удивление приятной.
— Да.
Наверняка он метит на ее состояние — никакой другой причиной не объяснить его несомненную доброту.
— Прежде чем вы пойдете дальше, мистер Фитцрод- жер, пожалуйста, поймите, что, несмотря на то что я
очень ценю вашу помощь, я ни за что и никогда не пред
— Дамарис, если мужчина оказывает вам услугу, это еще не значит, что он обязательно охотится за вашими деньгами.
— Я не верю, что вы не имеете желания жениться на богатой?
Он пожал плечами:
— Я бы принял ваше состояние, если б вы мне его предложили, но вы ведь не совершите подобной глупости?
— Разумеется, нет.
— Значит, все предельно ясно. Лорд Генри повезет вас в Лондон на зимний сезон. Там будут богато представле
Казалось, он видит насквозь всю ее мелочную сущность, но она не могла отрицать привлекательности нарисован
— Ну, что вы теперь замышляете? — спросил он с ле
— Хорошо бы это было правдой.
— Любой благоразумный мужчина начинает нервни
— Неопытной? — возразила она.
— Весьма. Достаточно ли вы знаете жизнь, чтобы му
— Вы предлагаете быть моим наставником?
В тот же миг, возможно, по какой-то его реакции, она поняла, что ее слова прозвучали как заигрывание. Это по
Если бы она и стала флиртовать, то, конечно, не с этим мужчиной. Попроси она своих поверенных соста-