j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Его банан |
Автор | Блум |
Год публикации | 2020 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Modern Love. Hot |
ISBN | 978-5-04-111899-0 |
EAN13 | 9785041118990 |
Артикул | P_9785041118990 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Книга из серии 'Modern Love. Hot'
'Тысячи отзывов на Аmazon.com об этой горячей истории, стать героиней которой, возможно, мечтала бы каждая читательница.
Пенелопа Блум - автор бестселлеров USA Today, Amazon и Washington Post, чьи книги были переведены на семь языков.
Писать о страсти откровенно и раскованно могут далеко не все. Пенелопа Блум из тех авторов, которые мастерски овладели этим умением. Поклонники Эрики Джеймс, Анны Тодд, Бланки Липински, сегодня ваш день: книга Пенелопы Блум заставит вас забыть о том, что происходит вокруг и подарит часы истинного наслаждения.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
PENELOPE BLOOMHISПЕНЕЛОПА БЛУМЕГО£МОСКВА 2020УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44 Б70Penelope Bloom HIS BANANACopyright © Penelope Bloom 2018Vb Школа переводаgb В. БакановаПеревод с английского Елены Парахневич Художественное оформление Елены КуликовойБлум, Пенелопа.Б70 Его банан / Пенелопа Блум ; [перевод с английскоISBN 978-5-04-111899-0Наташе двадцать пять. Она живет в Нью-Йорке, работает в интернет-издании и еле сводит концы с концами. На шее сиКогда Наташе предлагают ответственное задание, она, не раздумывая, соглашается. Это шанс проявить себя, ведь Наташа всегда мечтала серьезно заниматься журналистикой. Да и лишПод видом стажера она устраивается в компанию братьКто бы мог подумать, что уже на собеседовании Наташа столкнется с Брюсом и что банан, который она только что слоНаташу принимают в штат, новый босс заваливает шпионку работой, и оба молча ненавидят друг друга. Очень скоро Наташа поймет, что не зря съела его банан. Ведь, как известно, продеУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Парахневич Е., перевод на русский язык, 2020 © Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-111899-0 Издательство «Эксмо», 2020Глава 1^aтa0aУж что-что, а опаздывать я умею. И вообще попадать в неловкие ситуации — в этом деле я, можно сказать, профи, а Нью-Йорк помогает мне творить глупости. Как-то раз, например, я не вышла на работу, потому что решила, будто выиграла в лотерею (оказалось, случайно глянуВ другой раз я посмотрела на ночь «Марли и я», прорыдала до самого утра и отправилась на работу с красными зареванными глазами. Еще я вечно садилась в метро не на тот поезд, по полМ-да.... Это, конечно, не повод для гордости, но я и впрямь ходячая катастрофа. Нет, даже не так. Хуже! Я буквально притягиваю к себе неприятности. Если есть кнопка, которую ни при каких обстоятельствах нельзя нажимать, бесценная ваза или дышащая на ладан старуш— Просыпайся!Я пнула Брэйдена под ребра. Брат застонал и перекатился на бок.Ему через неделю стукнет тридцать, а он до сих пор живет с родителями. Взамен они требуют только одного — чтобы он хоть чуть-чуть помогал по хозяйству. Увы, братец из тех, кто пальцем о палец не ударит лишний раз, поэтому у родителей порой лопается терпение и его выЕсли я — воплощение хаоса, то Брэйден — хо— Солнце еще не встало, — сквозь сон запро— Бесплатная гостиница закрыта! Иди ми— Ладно, ладно. Только поймаю одного редЯ набросила пальто, взяла две разные туфдома жила прямо напротив меня и при каждом удобном случае спешила напомнить про арендНет, за жилье я плачу... почти в срок. ПроЖизнь в Нью-Йорке — удовольствие не из дешевых, но я ни на что его не променяю. Ни в каком другом городе я просто-напросто не найду себе места. Только в Нью-Йорке с его толпами на улицах в любое время дня и ночи я не буду выглядеть белой вороной ни с разными туфлями на ногах, ни в пальто наиНа работу я всегда ехала с радостью — даже в те дни, когда по прибытии меня ждала вывоРедакция, где я работала, была, мягко говоНе успела я зайти в редакцию, как из своПравда, был еще мистер Ванстейд, но он у нас почти не появлялся. Лишь следил, чтобы у журнала были рекламодатели и вовремя платиПри появлении Хэнка моя лучшая подруга Кэндис вытаращила глаза и замахала руками. Уж не знаю, о чем она пыталась предупредить. Да и что я могла бы сделать, если мне собираХэнк по своему обыкновению окинул меня взглядом с головы до ног. У него были густые брови, ужасно похожие на усы, отчего склады— Что, сегодня не опоздала? — хмыкнул он.Прозвучало весьма грозно, словно Хэнк пы— Ни в коем случае, — заверила я.— Молодец. Может, я тебя и не уволю.— Вы обещаете меня уволить с того самого дня, как я начала здесь работать. Сколько уже прошло — почти три года? Признайтесь, Хэнк: вам невыносима одна мысль о том, чтобы потеКэндис, старательно подслушивающая наш разговор, сунула в рот два пальца и изобразицейской ищейки, и он любой ценой постарался бы испортить нам настроение.Тот раздраженно опустил усы... или брови.— Признаюсь только в одном: я безмерно рад, что есть кому поручить задания, за кото— Дайте-ка угадаю. Хотите, чтобы я взяла ин— Нет, — прорычал Хэнк. — Пойдешь изобра— .Крутая маркетинговая компания, — заЯ произнесла это с немалым оттенком гор— Любой ценой соберешь компромат на Брюса Чамберсона.— Компромат какого рода? — уточнила я.— Если бы я имел хоть малейшее представле— Знаете, Хэнк... Все выглядит так здоЕго хмурая гримаса на мгновение разглади— Даю тебе шанс доказать, что ты не полная дура. Хотя имей в виду: я не сомневаюсь, что ты опять облажаешься.Я хищно вскинула подбородок.— Постараюсь не подкачать!Хэнк уставился на меня как на идиотку. До меня запоздало дошел истинный смысл его по— Э-э, ну, вы поняли, о чем я. — простонала я и направилась к Кэндис.Та склонилась над столом, пряча широкую ухмылку. Кэндис была примерно моей ровес— «Галеон интерпрайз»? — уточнила Кэн— И что, мне описаться прямо сейчас или все-таки потерпеть, пока не останусь одна? — спросила я.Кэндис пожала плечами.— Можешь напрудить лужу Джексону под стол, я прикрою. Он заявил, будто я ворую у него из холодильника йогурты!— Кэндис, я тебе не биологическое оружие.— «Галеон интерпрайз»... — снова мечтатель— А должна была?— Ну, если тебе по нраву шикарные парни, от которых дымятся трусики.— Ясно. Думаю, парни, от которых дымятся трусики, больше по твоей части.— Не жалуйся после первого дня работы, что я не предупреждала тебя купить термостойкое белье.Я прищурилась.— Только не говори, что такое и впрямь суКэндис в притворном изумлении округли— Ой, да ладно, Нэт! А что, по-твоему, носят женщины-космонавты?Как всегда, после разговора с Кэндис я была растерянна, смущена и немного взволнованна. Хотя, надо признать, я радовалась ее компании. Мне не хватало времени на друзей в «традициМожет, это я неправильная, но мое вреБлагодаря Кэндис я помнила, чего именно мне хочется от жизни, и я была бы не прочь общаться с ней почаще, поэтому без труда мирилась с чувством некоего замешательства, коЛишь усевшись за стол, я сообразила, что, собственно, произошло. Пусть Кэндис не восЯ напишу изумительный репортаж! Докажу, что заслуживаю продвижения по карьерной лестнице — и соответствующей зарплаты тоже.На этот раз я ни за что не облажаюсь!