j Мой пылкий лорд /м/. Автор Фоули / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-117972-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Мой пылкий лорд /м/. (Фоули)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-117972-4

Мой пылкий лорд /м/
Название книги Мой пылкий лорд /м/
Автор Фоули
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Оч
ISBN 978-5-17-117972-4
EAN13 9785171179724
Артикул P_9785171179724
Количество страниц 384
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1120

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Мой пылкий лорд /м/"
автор Фоули

Книга из серии 'Ром/м/Оч' \'Молва называла лорда Люсьена Найта гнусным развратником, предававшимся, вместе со столь же распутными приятелями, тайным оргиям. И никто не подозревал, что эта отвратительная личина – лишь маска, под которой скрывается опытный разведчик, готовый ради спасения родной страны даже погубить собственную репутацию.
Но внезапная встреча с прелестной, чистой и невинной Элис Монтегю ставит Люсьена перед трудным выбором. Что же делать? Открыть девушке правду о себе – и поставить под удар охоту на опасного наполеоновского шпиона? Или продолжить нелегкую миссию, по-прежнему изображая отъявленного негодяя, – и утратить всякую надежду на взаимность?..\'

Читать онлайн выдержки из книги "Мой пылкий лорд /м/"
(Автор Фоули)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Мой пылкий лорд /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Оч"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Мой пылкий лорд /м/" (Автор Фоули)

РОМАН
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Ф81
Серия «Очарование» основана в 1996 году
Gaelen Foley
LORD OF FIRE
Перевод с английского И. Кузнецовой
Компьютерный дизайн Г. Смирновой
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Печатается с разрешения издательства Ivy Books, an imprint of Random House, a division of Penguin Random House LLC и литературного агентства Nova Littera SIA.
Фоули, Гэлен.
Ф81 Мой пылкий лорд : [роман] / Гэлен Фоули ; [перевод с английского И. Кузнецовой]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 384 с. — (Очарование).
ISBN 978-5-17-117972-4
Молва называла лорда Люсьена Найта гнусным развратни
Но внезапная встреча с прелестной, чистой и невинной Элис Монтегю ставит Люсьена перед трудным выбором. Что же делать? Открыть девушке правду о себе — и поставить под удар охоту на опасного наполеоновского шпиона? Или про
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Gaelen Foley, 2001
ISBN 978-5-17-117972-4AST Publishers, 2020
Глава 1
Лондон, 1814 год
С высоты балкона он смотрел на переполненный бальный зал. При мерцающем свете свечи, колеблемом ветром, казалось, что человек то выступает из небытия, то вновь возвращается обратно. Неровный свет отражал
Терпение. Все в порядке. Самое важное — это подго
И теперь ему оставалось только наблюдать и ждать.
Весной этого года подошли к концу двадцать лет вой
расположенный в Средиземном море. Наступила осень, и главы европейских правительств собрались в Вене, что
Он сделал еще глоток, и его серебристые глаза гроз
Внезапно снизу, из бального зала, донеслись привет
Люсьен покачал головой. При виде триумфа Деймие- на он почувствовал мрачное удовлетворение, однако его улыбка и надменный взгляд скрывали боль, с недавнего времени поселившуюся в его душе. Деймиен, как старший из близнецов, вскоре станет графом в результате некоего выверта в их родословной. Однако Люсьен испытывал не досаду на превратности судьбы, а скорее недоумение от того, что его бросил самый верный союзник. Деймиен был единственным человеком, который действительно понимал его. Большую часть своей жизни близнецы Найт были неразлучны. Во времена их разгульной молодости, а сейчас им было по тридцати одному году, друзья прозва
Деймиен так и не принял никакого решения Люсье
«Ну и пусть, — цинично подумал Люсьен. —
Все равно именно я знаю лучше кого бы то ни 5
было, как заставить этого титана вернуться с небес на землю».
— Люсьен! — внезапно окликнул его кто-то тихим ше
Он повернулся и увидел в дверном проеме соблазни
— О, дорогая леди Гленвуд, — промурлыкал он, с мрачной улыбкой протягивая ей руку. Вот уж разозлит
— Я везде вас искала! — Женщина бросилась к нему, шелестя черным атласом, и кукольные локоны, свисав
— Кто? — пробормотал Люсьен, скользя губами по ее губам.
Кейро тихонько застонала под его поцелуем и припала к нему, черный атлас ее платья чувственно скользнул по белой парче его вечернего жилета. Накануне ночью вот так скользила по его коже ее кожа.
Двадцатилетняя баронесса носила траур по своему по
Когда баронесса отодвинулась, он увидел, что 6 она торжествует — щеки пылают, а глаза, похо
жие на темный изюм, сверкают в предвкушении окон
Люсьен знал, что он человек дурной, но все же не усто
— Никто нас здесь не увидит, дорогая. Вы не откаже
У баронессы вырвался самодовольный смешок.
— Вы порочный дьявол, я дам вам больше — но потом. А теперь я хочу, чтобы мы пошли повидаться с Деймие- ном.
Люсьен поднял бровь, продолжая игру с совершенным мастерством:
— Вместе?
— Да. Я не хочу, чтобы он решил, что у нас есть что скрывать, — она бросила на него хитрый взгляд из-под ресниц и пригладила его белый шейный платок, — мы должны вести себя естественно.
— Я попытаюсь, ma cherie*, — сказал Люсьен.
— Прекрасно! Так пойдемте же. — Она просунула руку в перчатке ему под локоть и потащила его к маленькой витой лестнице, которая вела вниз, в бальный зал. Лю
*
Моя дорогая (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
7
подсказать баронессе, что он что-то задумал. — Покля
Mon ange*, я никогда не пророню ни слова. — Лю
Люсьен склонился к ее уху:
— Полагаю, вы не раздумали отправиться со мной в Ревелл-Корт в конце недели?
Она бросила на него беспокойный взгляд:
— По правде говоря, дорогой, я... я не уверена.
— Как? — Люсьен остановился и с сердитым видом по
Она слегка раскрыла рот и посмотрела на него с таким видом, словно могла в ответ на его просьбу достичь выс
— Люсьен.
— Кейро, — возразил он. Его настойчивость вдохнов
— Вы не понимаете! — сказала она, надув губки. — Мне хочется поехать. Но я сегодня получила письмо от Гуди Два Башмака. Она пишет.
— От кого? — с удивлением переспросил Люсьен. Если память ему не изменяла, то Гуди Два Башмака — это дей
*
8
Мой ангел (фр.).
ствующее лицо в классическом детском рассказе Оливера Голдсмита.
— От Элис, моей невестки, — пояснила баронесса, раздраженно отмахиваясь. — Возможно, мне придется поехать домой в Гленвуд-Парк. Она пишет, что мой ре
— Но ведь с ним нянька, не так ли? — недовольно по
— Разумеется, нянька у него есть, но Элис пишет, что ему нужна... в общем, ему нужна я, — с неудовольствием заявила Кейро.
— Но мне вы тоже нужны, дорогуша. — И он просяще улыбнулся, подумав при этом, испытывала ли подобные угрызения совести его собственная покойная матуш
цов был вовсе не муж, а ее преданный многолетний лю
Глядя на Кейро, Люсьен понял, почему ему так не хо
— Это не имеет значения, любезнейшая. Поезжай
— Но, Люсьен, я хочу поехать с вами! — возразила ба
Он шел по коридору, глядя прямо перед собой.
— Вы нужны вашему мальчику, и вы это знаете.
— Нет, не нужна, — голос ее звучал так слабо, что Лю
— Вы так думаете?
— Это правда. Я никуда не годная мать.
Люсьен покачал головой и досадливо вздохнул. Какое ему дело, если ей так нравится лгать самой себе?
— Так пойдемте же. Деймиен ждет. — И Люсьен реши
Освещенный ярким светом шарообразных люстр, бальный зал походил на вполне цивилизованное место для тех, кто видел только внешнюю сторону вещей; но для Люсьена мраморный пол из черных и белых квадра
пытался отыскать какую-либо незначительную деталь, которая помогла бы ему сориентироваться. Ничто ни
«Ах, моим приспешникам не терпится вернуться на праздник в Ревелл-Корт», — подумал он, чрезвычайно довольный. Люсьен подмигнул раскрашенной леди, ко
— Ваше дьявольство, — шепнула она, бросив на него призывный взгляд.
Он склонил голову:
Bon soir, madame*. — Потом краешком глаза заме
Она бросила взгляд на разодетых в бархат негодяев, кланяющихся ему, потом с лукавым видом посмотрела ему в глаза.
— Я представила, как стала бы обходиться с вами мисс Гуди Два Башмака. Мне это показалось забавным. Инте
Добрый вечер, сударыня (фр.).
— Приведите ее как-нибудь, а я уж постараюсь.
Баронесса усмехнулась:
— Она, пожалуй, упадет в обморок от одного вашего взгляда, эта маленькая ханжа.
— Молодая?
— Не очень, ей двадцать один год. — Кейро помолча
Люсьен нахмурился:
— Объясните, пожалуйста.
Кейро пожала плечами, и насмешливая улыбка изо
— Не знаю, Люсьен, это будет нелегко. Элис настолько же хорошая, насколько вы — плохой.
Он поднял бровь и так застыл на мгновение, потом сно
— Она действительно образец всех добродетелей?
— Ах, меня просто тошнит от нее, — тихонько ответи
— Боже мой! Примите мои соболезнования по поводу того, что вам приходится жить рядом с таким чудовищем. Как, вы сказали, ее зовут? — кротко поинтересовался Люсьен.
— Элис.
— Монтегю?
— Да, это младшая сестра моего бедного Гленвуда.
— Элис Монтегю, — задумчиво повторил Люсьен. «Дочь барона, — подумал он. — Добродетельна. Не за-
12 мужем. Хорошо относится к племяннику. Ка
жется, превосходная кандидатка в невесты Деймиену». — Она красива?
— Терпима, — равнодушна ответила Кейро, избегая его взгляда.
— Хм... — Он испытующе посмотрел на баронессу, и глаза его лукаво сощурились при виде ревности, от
Она бросила на него уничтожающий взгляд и промол
— Ну же, отвечайте!
— Оставьте ее!
— Мне просто любопытно. Какого цвета у нее глаза?
Баронесса демонстративно кивнула какой-то даме в тюрбане с перьями.
— Ах, Кейро, — игриво прошептал Люсьен, — неуже
— Не говорите вздор!
— Тогда в чем же дело? — не унимался он, подзадо
— Синие, — выпалила она, — но они тусклые!
— А волосы?
— Белокурые. Рыжие. Не знаю. К чему все это?
— Ну, будьте же любезны!
— Вы настоящий бич Божий! Если уж вам так нужно знать, то волосы Элис — это предмет ее гордости. Они достают до талии, и вы, вероятно, назвали бы их белоку
Теперь вы удовлетворены?
— Звучит восхитительно, — прошептал Люсьен ей на ухо. — Можно я возьму ее в Ревелл-Корт вместо вас?
Кейро отпрянула и ударила его своим черным кружев
Люсьен все еще смеялся над ее гневом, когда они на
— Ах, взгляните, леди Гленвуд, — с легкой иронией проговорил он, — вот и мой дорогой брат. Привет, Де
Офицеры, приятели Деймиена, пренебрежительно по
— Леди Гленвуд, весьма рад снова встретиться с ва
«Деймиен держится так серьезно, словно не со своей избранницей здоровается, а объясняет план сражения своим капитанам», — подумал Люсьен. Действительно, после того как Деймиен, приняв участие почти во всех главных военных кампаниях, вернулся домой, оказалось, что взгляд его стал безразличным, ледяным, и это очень тревожило Люсьена, но здесь он ничем не мог помочь, поскольку брат почти с ним не разговаривал.
— Надеюсь, миледи, вы нашли сегодня вечером раз
Кейро улыбнулась ему улыбкой, в которой были стран
нутой официальности брата. Деймиен может отрубить голову врагу одним ударом палаша, но подведите его к красивой женщине, и матерый полковник становится таким же робким и неуверенным, как школьник-пере
Люсьен забавлялся, наблюдая, как Деймиен мучитель
— Как Гарри? — внезапно поинтересовался он.
Люсьен на мгновение закрыл глаза и раздраженно ущипнул себя за кончик носа. До чего же его брат не
Даже Кейро смутилась — для нее признать, что она произвела на свет ребенка, означало, что первое цвете
— Как чудовищно скучен этот малый сезон, вам не ка
Мгновенно заскучав, Люсьен обвил рукой талию Кей
— Что ты думаешь об этой красивой девочке, а, Дей- миен?
Взвизгнув, она упала ему на грудь:
— Люсьен!
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup