j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Таинственный сад |
Автор | Бёрнетт |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Общеобразовательная школа. Школьная педагогика. Внеклассная и внешкольная работа (ID = 142) |
Серия книги | Школьное чтение |
ISBN | 978-5-17-117993-9 |
EAN13 | 9785171179939 |
Артикул | P_9785171179939 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Книга из серии 'Школьное чтение'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Издательство АСТФРЭНСИС БЁРНЕТТТАИНСТВЕННЫЙ САДМосква Издательство ACT 2021УДК 821.111-93(73)ББК 84(7Сое)-44 Б51Серийное оформление и дизайн обложки А. ФерезаРисунок на обложке О. ИонайтисПеревод с английского Р. РубиновойБернетт, Фрэнсис.Б51 Таинственный сад / Бёрнетт Фрэнсис ; [пеACT, 2021. — 288 с.ISBN 978-5-17-117995-3 (Классика для школьников)ISBN 978-5-17-117993-9 (Школьное чтение)Фрэнсис Элиза Бёрнетт (1849-1924) — англо-американПисать Фрэнсис начала, чтобы помочь семье, попавшей в затруднительное положение. В автобиографии она рассказала, что нанималась работать на сбор винограда, чтобы оплатить почтовые расходы по рассылке рукописей в журналы. Её рас«Таинственный сад» впервые опубликован полностью в 1911 году. В старинное Йоркширское поместье привозят из Индии десятилетнюю девочку Мэри Леннокс. Её родители умерли, и девочку передали на попечение дяде — мистеру Арчибальду Крейвену. В дядином доме ей нужно привыкать совсем к другой жизни... Однажды молоденькая горничная рассказывает о таинственном саде, за которым раньше ухаУДК 821.111-93(73)ББК 84(7Сое)-44ЕНЕ<^>© Ионайтис О., ил. на обл., 2021© Рубинова Р., пер., 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021Глава IКогда Мери Леннокс прислали жить к дяде, в Миссельтуэйт-Мэнор, все говорили, что она самый неприятный ребенок, какоОтец ее состоял на службе у английско1, то ребенок не должен попадаться ей на глаза.1 Так называют в Индии белых женщин.Мери не помнила, чтобы когда-либо видела близко что-нибудь, кроме смуглого лица своМолодая гувернантка-англичанка, которую взяли, чтобы научить Мери читать и писать, так невзлюбила ее, что через три месяца отВ одно страшно жаркое утро — ей тогда было уже около девяти лет — она просну— Зачем ты пришла? — сказала она чуУ женщины был испуганный вид, и она пробормотала, что айэ не может прийти, а когда Мери в неистовстве стала бить и толВ это утро в самом воздухе точно носиобычным порядком, и некоторых из туземУтро проходило; скоро она осталась сов— Свинья! Свинья! Свиное отродье! — гоОна скрежетала зубами, повторяя эту фраМери знала белокурого молодого человека, похожего на мальчика; она слышала, что он был очень молодой офицер, который недавно приехал из Англии.Девочка глядела на них обоих, но более пристально глядела на свою мать.Она всегда это делала, когда только преда не иначе — была такая высокая, стройная, красивая дама и носила прелестные наряды. У нее были волосы, как волнистый шелк, красивый маленький нос, презрительно вздерВ это утро на ней было больше кружев, чем всегда, но глаза ее не смеялись; они были такие большие и испуганные и умо— Неужели дело так плохо? Неужели? — услышала Мери ее вопрос.— Ужасно! — дрожащим голосом ответил молодой человек. — Ужасно, миссис ЛенМем-саиб стала ломать руки.- О, я знаю, что должна была сделать это! — воскликнула она. — Я осталась тольВ эту минуту из помещения слуг раздался такой громкий вопль, что она ухватилась за руку молодого человека, а Мери задрожала с головы до ног. Вопль становился все более диким.— Что это? Что это? — прошептала мис— Кто-то умер, — ответил молодой офи— Я не знала! — воскликнула мем- саиб. — О, пойдемте со мной, пойдемте со мной!Она повернулась и убежала в дом.После этого наступило нечто ужасающее, и Мери стало ясно, почему это утро было такое таинственное.Появилась холера в самой тяжелой форме, и люди умирали, как мухи. Айэ заболела ночью, и слуги вопили в своих хижинах, потому что она только что умерла. Ночью умерли еще трое слуг, а остальные в ужасе бежали. Всюду царила паника, и во всех бунгало были умирающие.На следующий день, во время тревоги и смятения, Мери спряталась в детской, и все забыли о ней. Никто не думал о ней, никому она не была нужна, и вокруг происЧасы проходили, и Мери попеременно то спала, то плакала. Она знала только, что люди хворали, и слышала таинственные и пугавшие ее звуки.Раз она прокралась в столовую, которая оказалась пустой, хотя на столе стоял недоМери поела фруктов и сухарей и, чувстдевочка не подозревала, что оно очень крепОчень многое произошло за те долгие часы, что она спала таким тяжелым сном, и ее не разбудили ни вопли, ни шум в бунКогда она проснулась, то продолжала леДумала она и о том, кто теперь будет ухаОна не плакала о том, что умерла ее няньШум, беготня, вопли по умершим от хоКогда люди заболевали холерой, они, каНо никто не приходил, и она все лежала и ждала, и в доме, казалось, становилось все тише и тише. Она услышала какой-то шорох на циновке и когда взглянула на пол, то увидела маленькую змейку, скользившую по полу и глядевшую на нее похожими на драгоценные камни глазами.Мери не испугалась: это было безвредное маленькое существо, которое ничего не мог— Как странно и тихо! — сказала Мери. — Как будто в доме никого нет, кроПочти в ту же минуту она услыхала шаги в саду, а потом на веранде. Это были муж— Какое опустошение! — сказал один гоКогда они несколько минут спустя отнекрасивая и злая, нахмурив брови, потому что была голодна, и чувствовала себя как-то позорно заброшенной.Первый человек, вошедший в комнату, был высокий офицер, которого Мери од— Барней! — крикнул он. — Здесь ре— Я Мери Леннокс, — чопорно сказала девочка, выпрямляясь во весь рост. Чело— Это тот ребенок, которого никто никог— Почему обо мне забыли? — спросиМолодой человек, которого звали Барней, грустно посмотрел на нее. Мери даже пока— Бедная крошка! — сказал он. — НеТаким странным и неожиданным образом Мери узнала, что у нее не осталось ни отца, ни матери, что они умерли и были увезены ночью и что те туземные слуги, которые остаГлава IIМери любила издали глядеть на свою мать и считала ее очень красивой; но так как она очень мало знала ее, то едва ли можно было ожидать, что она будет тосковать по ней, когда ее не станет.Она ничуть не тосковала по ней и так как всегда была углублена в самое себя, то ее помыслы и теперь, как обыкновенно, были сосредоточены на себе самой. Будь она старДумала она только о том, попадет ли она к хорошим людям, которые будут с ней обраМери знала, что не останется навсегда в доме английского священника, куда ее взяли в первое время. Ей не хотелось оставать— Тебя отошлют домой через неделю, — сказал ей однажды Базиль, мальчик пастора, с дерзкими голубыми глазами и вздернутым носом, которого Мери ненавидела. — Мы все очень рады этому.— И я тоже рада, — ответила Мери. — А где это такое «домой»?— Она не знает, где это? — презритель— Я никогда про него не слыхала, — ог— Я знаю, что не слыхала, — ответил Базиль, — ты ничего не знаешь. Девочки обыкновенно ничего не знают. Я слышал, как папа и мама говорили про него. Он жи— Я тебе не верю, — сказала Мери, отНо она все-таки очень много думала об этом; а когда миссис Кроуфорд в тот же вечер сказала ей, что через несколько дней она поедет в Англию к своему дяде, мистеру Крэвену, который жил в Миссельтуэйт-Мэно- ре, у нее был такой упрямо-равнодушный, точно окаменелый вид, поэтому они не зна— Она такой некрасивый ребенок, — ска— Быть может, если бы ее мать почаще появлялась в детской, со своим красивым лицом и милыми манерами, Мери тоже мо— Она, кажется, никогда не взглянула на нее, — вздохнула миссис Кроуфорд. — Когда ее айэ умерла, никто и не вспомнил о крошке. Подумай только: все слуги разбе