{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 90% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 99% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Коварный обольститель /м/. (Миллер)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-118310-3

Коварный обольститель /м/
Название книги Коварный обольститель /м/
Автор Миллер
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Ш
ISBN 978-5-17-118310-3
EAN13 9785171183103
Артикул P_9785171183103
Количество страниц 352
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 520

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Коварный обольститель /м/"
автор Миллер

Книга из серии 'Ром/м/Ш' \'Весь лондонский свет понимал: когда-нибудь эскапады обаятельного повесы и гуляки Хейдена Милтона, графа Уэстфилда, кончатся плохо. Так и вышло: раненный выстрелом брошенной ревнивицы, граф отлеживается у себя в имении и скучает… пока его внимание не привлекает прелестная новая сиделка, София Камден.
София, поглощенная необычной для девушки XIX века мечтой — стать врачом, — мало внимания обращает на ухаживания своего знатного пациента. И тогда коварный искуситель предлагает ей опасное пари: если за десять дней она докажет ему свое призвание к медицине, он ей поможет. А если нет — станет любовницей графа, что, по мнению Хейдена, куда более завидный жребий для молодой красавицы.
Игра начинается…\'

Читать онлайн выдержки из книги "Коварный обольститель /м/"
(Автор Миллер)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Коварный обольститель /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Ш"

Читать онлайн выдержки из книги "Коварный обольститель /м/" (Автор Миллер)

РЕНЕ ЭНН МИЛЛЕР
КОВАРНЫЙ ОБОЛЬСТИТЕЛЬ
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
М60
Серия «Шарм» основана в 1994 году
Renee Ann Miller
NEVER DARE A WICKED EARL
Перевод с английского Т. Дмитриевой
Компьютерный дизайн Г. Смирновой
Печатается с разрешения Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Миллер, Рене Энн.
М60 Коварный обольститель : [роман] / Рене Энн Миллер ; [перевод с английского Т. Дмитриевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 352 с. — (Шарм).
ISBN 978-5-17-118310-3
Весь лондонский свет понимал: когда-нибудь эскапады обаятельного повесы и гуляки Хейдена Милтона, графа Уэст
София, поглощенная необычной для девушки XIX века мечтой — стать врачом, — мало внимания обращает на ухажи
Игра начинается.
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Renee Ann Miller, 2018
ISBN 978-5-17-118310-3© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
Глава 1
Лондон
Ноябрь 1875 года
Бутылка шотландского виски должна была помочь мужчине забыть о своих горестях, но он лишь утра
залось. Пытаясь сосредоточиться, Хейден всмотрелся в стоявшее по соседству здание. Один, два, три, че
— Адель, дорогая, неужели дошло до этого? 4 Ты собираешься меня убить?
На ее губах заиграла хищная улыбка.
— Нет, Хейден, этого делать я не собираюсь.
Хотя она говорила медленно, чувствовалось, что речь женщине дается с большим трудом. Очевидно, что этой ночью не только Уэстфилд сумел затуманить свой разум, только Адель сделала это с помощью опи
— Нет, милый, я просто хочу тебя покалечить.
Только женщине может прийти в голову оскопить бывшего любовника; мужчина просто бы его пристре
— Ну и что ты мне скажешь теперь, мерзавец? — прошипела она.
«Давай же, сделай это», — пронеслось у него в го
роятности, весит не менее пяти фунтов. Рука Адели уже ходила ходуном, силясь удержать ствол в верном направлении. Если бы она, устав, опустила пистолет еще ниже, у него бы появился шанс не только выжить, но и избежать увечья.
— Милая, может, ты отдашь мне этот пистоль, и мы зайдем в дом, сядем и спокойно обсудим все, что те
Он осторожно шагнул к женщине, но она тут же от
— Не двигайся, Хейден, или, клянусь, я выстрелю.
Он поднял руки в защитном жесте, и тут за ее спи
проникавший, казалось, даже в спинной мозг. Через несколько секунд жар начал стихать, уходя из его те
Глава 2
София Камден распахнула дверь и торопливо во
несмотря на приказ не беспокоить его до утра. По
III-iii-iii... успокойтесь, лорд Уэстфилд.
Словно повинуясь магическому заклинанию, граф затих, а сведенные судорогой мышцы расслабились. София приложила ладонь к его лбу: влажный, но жара нет. Она с облегчением вздохнула. Слава богу, это все
ей сиделкой Уэстфилда менее чем за три дня, об этом факте предыдущая сиделка, передавая свои полномо
— Кто вы? — спросил граф.
Низкий хрипловатый голос лишь усилил обрушив
— Сейчас только пять утра, лорд Уэстфилд. Поста
Он отпустил ее руку и приподнялся на локтях, те
— Я задал вам вопрос, мадам.
— Мисс София Камден, милорд. Я буду ухаживать за вами, пока вы не выздоровеете^. Считайте меня ва
— Сестрой? А что случилось с тем тупоголовым ублюдком, что был здесь вчера?
— С санитаром? — Девушка постаралась уклониться от ответа, не желая повторять то, 9
что поведала ей Алиса. Бедный парень как ошпарен
— Ну же, мисс Камден, наверняка вы что-то слы
— О да, и немало. Достаточно, чтобы понять, что вы довольно опасный человек.
— Мисс Камден?
Тон его голоса смягчился, став более убедитель
— Говорят, он сбежал после того, как вы пригрози
— Он этого заслуживал. — В его тоне не было ни сожаления, ни колебаний.
— Уверена, что заслуживал, милорд.
Граф Уэстфилд был достаточно умным человеком, чтобы уловить нотки недоверия и осуждения в том, как она произнесла эти слова. Хейден вздохнул:
— Я вовсе не обязан объяснять вам свои действия, мисс Камден.
— Конечно, сэр.
— А посему я больше не нуждаюсь в ваших услугах.
Взмахом руки он указал на дверь.
— Сэр, я у вас уже третья сиделка. Первая ухажи
— И какой же болван это решил?
— Ваша сестра, леди Прескотт.
— Эдит. Черт бы ее побрал. Мне следовало дога
— Вам лучше поспать. У меня есть успокоительное, которое вам поможет.
— Я не нуждаюсь в ваших успокоительных, — про
— Вы так мечетесь во сне, что у вас могут разой
София раскрыла саквояж и достала бутылочку с ян
— Что это, черт побери?
— Лекарство, о котором я говорила. Уверяю вас, это то, что прописал доктор Тримбл. Откройте, пожалуй
Откинувшись на спинку кровати, Хейден упрямо скрестил руки на груди. Недолго думая, она зажала ему нос; граф, желая высказать все, что думает о на
зад не вернешь. София развернулась, подхватила лам
— Спокойной ночи, милорд, желаю приятных сно
— Вот маленькая наглая... чертовка, — прорычал он, и его шок сменился яростью. Она закрыла за со
Хейден откинул с лица шелковую простыню и, со
котором стоял докторский саквояж и бутылочка с ян
Хейден кашлянул, и женщина обернулась. Первым, что бросилось ему в глаза, было фарфоровое судно у нее в руках. Затем он обратил внимание на ее глаза, обрам
Граф мысленно ухмыльнулся и попытался припод
— Доброе утро, лорд Уэстфилд. Надеюсь, вы хоро
— Черт побери! Все-таки та самая чертовка!
Он узнал ее мягкий тихий голос и слабый соблаз
— Разве я вас не уволил?
Поставив судно у изножья кровати, она вопроси
— Уволили?
— Вы прекрасно знаете, что именно это я и сделал.
— Вы готовы позавтракать, милорд?
Неужели эта женщина не понимает, что он граф Уэстфилд? Человек, к которому некоторые относи
— Вот только, сэр, перед завтраком необходимо сделать перевязку.
— Вы плохо меня слышите? — спросил он, повы
— Нет, милорд.
— Тогда вы просто издеваетесь надо мной! Может, кто-то решил сыграть с вашей помощью злую шутку?
Хейден бросил взгляд на открытую дверь. Конечно, за раскрытой створкой прячется этот пройдоха лорд Саймон Адлер и, слушая их диалог, хихикает, при
— Если это и так, то мне об этом ничего не извест
Хейден нервно провел рукой по волосам и отки
— Внимательно послушайте, что я вам скажу, ма
— Вы не можете меня уволить.
Он осмотрел ее одеяние. Хотя эта шляпка была странноватой, весь остальной наряд никоим образом не свидетельствовал о ее нездоровом уме. Платье не было надето задом наперед, пуговицы были правиль
— Это мой дом, мадам. Уверяю, я могу вас уволить, так что оставьте меня и прощайте.
— Милорд, меня наняла ваша сестра, и, полагаю, только леди Прескотт может меня уволить.
Она начала сворачивать одеяло.
— Какого черта вы собираетесь делать, мисс?.. — Проклятье, эта женщина так разозлила его, что ее имя выскочило у него из памяти. Легкая улыбка появилась на лице девушки.
— Мисс София Камден.
— Мисс Камден, прислав вас, моя сестра, очевид
Краска залила ее щеки цвета меда.
— В-вы не посмеете.
— Вы серьезно рискуете, провоцируя меня, ведь я довольно легко поддаюсь на такого рода провокации.
Девушка отступила на шаг и, словно стро
гая нянька, погрозила ему пальцем.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup