j
Название книги | Институт |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Темная Башня |
ISBN | 978-5-17-120968-1 |
EAN13 | 9785171209681 |
Артикул | P_9785171209681 |
Количество страниц | 608 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1680 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Темная Башня'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
кингИнститутИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Темная башня»Stephen KingTHE INSTITUTEПеревод с английского Е. Романовой, Е. Доброхотовой-МайковойКомпьютерный дизайн В. ВоронинаФото автора на обложке: Shane LeonardПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Институт : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с ангISBN 978-5-17-120968-1Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццеЗдесь над похищенными из разных городов детьми, обладаюБежать невозможно. Будущее предопределено, и это будуОднако Люк не намерен сдаваться. Он уверен: в любой системе есть слабое место и он дождется часа, когда сможет вновь оказаться на свободе.УДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, 2019© Jacket Design by Will Staehle / Unusual Corporation© Jacket Artwork: Train by Ayrat A / Shutterstock;Boy by Kosmos111 / Shutterstock; Room by Koksharov Dmitry / Shutterstock; Tracks by Karin Claus / ShutterstockIB Школа перевода В. Баканова, 2020© Издание на русском языке AST Publishers, 2021СодержаниеУмный мальчикПриколись — уколись!Морин и АвериПобегАд ждетАдБольшой телефонШепелявыйОт автораПосвящаю внукам: Итану, Эйдану и РайануИ воззвал Самсон к Господу и сказал: Господи Боже! вспомни меня и укрепи меня только теперь, о Боже! чтобы мне в один раз отмстить Филистимлянам за два глаза мои...И сдвинул Самсон с места два средних столба, на коИ сказал Самсон: умри, душа моя, с Филистимлянами! И уперся [всею] силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем. И было умерших, которых умертКнига Судей, глава 16.а кто соблазнит одного из малых сих. тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.От Матфея, глава 18Согласно данным Национального центра по проблеНОЧНОЙ ОБХОДЧИК1Самолет, на котором Тим Джемисон должен был полчаса назад вылететь навстречу ярким огням и не— Прошу минутку вашего внимания! — обратился к ним сотрудник авиакомпании.— Надолго рейс задержат? — спросил кто-то. — Толь— Ненадолго. Капитан самолета просил вас заверить, что мы прибудем практически вовремя. Но кому-то приВсе дружно застонали, и Тим увидел, как несколько человек вооружились мобильниками — мало ли какие неприятности возникнут.— Авиакомпания «Дельта» предлагает добровольцу бесплатный билет до Нью-Йорка на рейс в шесть сорок пять утра...Пассажиры снова застонали. Кто-то сказал:— Да лучше сразу пристрелите...Сотрудник авиакомпании как ни в чем не бывало продолжал:— Также мы предоставляем бесплатный отель и деЖелающих не было. Блондинка молча осмотрела многолюдный эконом-класс внимательным, но безжиз— Восемьсот долларов, — сказал сотрудник «Дель— Прямо телевикторина какая-то, — проворчал сиЖелающих все равно не нашлось.— Тысяча четыреста?..По-прежнему никого. Интересно, но в целом неудиВ самом хвосте самолета кто-то крикнул:— За «мустанг» c откидным верхом и два билета на Арубу хоть оба наших места забирайте!В салоне засмеялись — не слишком дружелюбно.Сотрудник авиакомпании поглядел на блондинку с бейджиком, но ждать от нее помощи не приходилось. Женщина продолжала молча скользить взглядом по са— Тысяча шестьсот долларов!Тим Джемисон вдруг подумал: сойти бы с этого самысль пришла ему на ум впервые, он почему-то сразу представил себе это путешествие, причем в подробностях. Вот он стоит на шоссе 301 где-нибудь в округе Эрнандо, подняв большой палец. На улице жара, кругом роятся мухи, за спиной здоровенный щит с рекламой частного адвоката-разводилы, а из бумбокса на ступеньке бли«REO Speedwagon». Рано или поздно Тима подберет фермер Джон на грузовике с дощатым кузовом, полным дынь, и фигуркой Иисуса на приборной панели. Самое приК тому же всегда приятно срубить деньжат с государТим встал во весь свой средний рост (около пяти футов десяти дюймов), поправил очки на переносице и поднял руку.— Две тысячи плюс наличные за билет, сэр, — и ме2Бесплатный отель оказался клоповником в конце самой загруженной взлетно-посадочной полосы междуОбналичить чек не составило труда: в банке уже знали о его приходе и заранее одобрили операцию. Спрятав в левый передний карман две тысячи, выданполучил на посту охраны свою сумку, вызвал «убер» и отправился в Эллентон. Там он расплатился с води301-N и начал «голосовать». Спустя пятнадцать минут его по— Куда путь держишь, друг? — спросил старикан.— Да вот, в Нью-Йорк собрался, — ответил Тим.Дед харкнул в окно черной табачной слюной.— Кто ж в своем уме туда едет, а?— Не знаю, — ответил Тим, хотя сам-то, конечно, знал: бывший коллега ему рассказал, что в Большом Яблоке всегда есть спрос на частную охрану. Тима там с руками оторвут — многие компании по достоинству оценят его огромный опыт и не станут придавать боль— Вот это я понимаю! Джорджия — другое дело, осо— Ничего, конечно.— Только сразу предупреждаю: я на всю громкость слушаю. Туговат на ухо, знаешь ли.— Да мне лишь бы ехать.Вместо «REO Speedwagon» из колонок зазвучал Уэй- лон Дженнингс, но Тим не возражал. После Уэйлона пели Шутер Дженнингс и Марти Стюарт. Двое в заляпанном грязью «додж-рэме» молча слушали музыку и смотрели* Руб Голдберг (1883-1970) — американский карикатурист, инженер и изобретатель. Прославился серией карикатур, в которых фигурируют затейливые и громоздкие устройства, действующие главным образом по принципу «домино» и выполняющие элеменна шоссе. Через семьдесят миль старикан съехал на обоВ тот вечер Тим так и не добрался до Джорджии. Ночь он провел в очередном клоповнике рядом с придорожным ларьком, где торговали апельсиновым соком. А вот на следующий день Тима занесло в Брансуик (там изобрели какое-то особое, очень вкусное мясное рагу), и он на две недели устроился рабочим на завод по переработке му3Добавив к своему нежданному богатству двухнедельI-95 c чувством приятной уверенности в ближай— Не здоровяк, но мышцы вроде крепкие, — сказала она. — Вы, часом, не маньяк? Не психбольной?— Нет, мэм, — ответил Тим, а сам подумал: неужели я бы признался?— Хотя, конечно, вы бы мне не признались. До ЮжДругая машина, громко сигналя, обогнула «вольво» и помчалась дальше. Старушка не обратила на это ника— Доеду, мэм. Хоть до самого Нью-Йорка.— Я вас довезу до Южной Каролины — не вглубь, а до окраины сего дремучего штата, — но при условии, что вы мне немного подсобите. Услуга за услугу, если вы понимаете, о чем я.— Рука руку моет, — ухмыльнулся Тим.— Мыть мы ничего не будем, но залезайте.Тим сел в машину. Старушку звали Марджори КелЧерез шестьдесят пять миль, еще в пределах Джор— Ох, как я этого не люблю! — воскликнула Марджо— А как же коробки?— О, не беспокойтесь, я подыщу себе другого креп— Ну, раз вам точно не нужна помощь... — В пробке у Тима вдруг разыгралась клаустрофобия, прямо как в том самолете «Дельты». — А если все-таки нужна, я останусь. Мне спешить особо некуда.— Ничего, я справлюсь, — ответила Марджори. — Приятно было познакомиться, мистер Джемисон.— Взаимно, миссис Келлерман.— Может, помочь вам деньгами? Уж долларов десять у меня найдется.Тим был тронут и удивлен — причем не впервые — добротой и щедростью простых людей, особенно тех, у кого за душой почти ничего нет. Все-таки Америка — по-прежнему славная страна, что бы там ни говорили некоторые (а порой и он сам).— Нет-нет, что вы! Но спасибо за щедрое предложение.Тим пожал ей руку, вышел из машины и отправился пешком по обочине к съезду на Хардивилл. Там удача ему не улыбнулась, и он прошагал еще пару миль до пеВеликие дела начинаются с малого.4Час спустя он сидел на камне у переезда и ждал, ко