j
Название книги | Прыжок в ничто |
Автор | Беляев |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Книги Александра Беляева |
ISBN | 978-5-17-126975-3 |
EAN13 | 9785171269753 |
Артикул | P_9785171269753 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АЛЕКСАНДР РОМАНОВИЧБЕЛЯЕВАЛЕКСАНДР РОМАНОВИЧБЕЛЯЕВ□ □ □ПРЫЖОК В НИЧТОИздательство АСТ МоскваУДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44Б44Серия «Книги Александра Беляева»Художник Е. Ферез Компьютерный дизайн В. ВоронинаБеляев, Александр Романович.Б44 Прыжок в ничто : [роман] / Александр Беляев. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 320 с. — (Книги Александра Беляева).ISBN 978-5-17-126975-3Всемирно известный инженер Цандер создает корабль «Ноев ковчег», предназначенный для перелета на дальние планеты СолУДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44ISBN 978-5-17-126975-3© ООО «Издательство АСТ», 2020Константину Эдуардовичу Циолковскому в знак глубокого уважения.АвторПредисловиеК. Э. Циолковского ко второму изданиюОбстоятельный, добросовестный и благоприятный отзыв о романе А. Р. Беляева «Прыжок в ничто» сделан уважаемым проф. Н. А. Рыниным. Этот отзыв в качестве послесловия помещен и в настоящем, втором издании.Я же могу только подтвердить этот отзыв и прибавить, что из всех известных мне рассказов, оригинальных и пеВероятно, их ожидает великое будущее.К. Циолковский Калуга. Март 1935 г.Часть перваяАКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО СПАСАТЕЛЕЙГлава IБОЛЬШИЕ ЗНАНИЯ МОГУТ БЫТЬ ПРИЧИНОЙ БОЛЬШИХ НЕПРИЯТНОСТЕЙЦандер резко отодвинул чертеж, встал из-за стола, прошелся по кабинету. Вынул из футляра скрипку и за«Шеф чем-то взволнован! — думал Винклер, прислуЖалоба перешла в возмущение, в горячий протест. Звуки нарастали, крепли и вдруг оборвались неразре«Решительно, с Цандером случилось что-то необычИз кабинета послышались заглушенные ковром бы— Винклер, подите сюда!Цандер сидел уже за письменным столом, когда Вин— Садитесь.Винклер уселся против Цандера. Минуту они молча смотрели друг на друга, словно пытались прочесть что-то новое в давно знакомом лице.На левой щеке Цандера обозначился легкий шрам — давнишний след студенческой рапиры; лицо инженера Цандера, лицо художника с большими, мечтательными глазами было бледнее обычного.— Винклер, сколько лет мы работаем вместе?— Двенадцать лет, господин Цандер.— Да, двенадцать. Срок немалый... Вы были хоро— Я еще не умер, господин Цандер.Цандер нахмурился:— Мы должны расстаться.Винклер поспешно опустил руку в карман, вынул трубку, набил ее табаком, закурил.— Это почему же. так неожиданно?— Я уезжаю. Надолго покидаю родину, быть может, навсегда.— «Могикане»? — коротко спросил Винклер.— Да, они. Вы полагаете, что мне угрожает заточе— «Бойтесь данайцев, дары приносящих», — кивнул головой Винклер. — И что же это за дары?— Они готовы милостиво забыть о моей нечистой крови, — с горечью сказал Цандер. — Вернуть мне ка— Из средств. военного ведомства?— Вы угадали, Винклер. Они предлагали мне — вы понимаете, что значит, когда они предлагают? — раборовочные ракеты, управляемые по радио. Вы слыхаОт волнения на высоком лбу Цандера выступили мелкие капли пота.— И что же вы им ответили?Цандер пожал плечами:— Если бы я сказал им «нет», нетрудно представить последствия. Если бы я сказал «подумаю», в лучшем случае я оказался бы сейчас под арестом...— И вы сказали «да»?— Чтобы иметь возможность бежать немедленно. Се— А с этим как? — спросил Винклер, кивнув головой на чертежи ракеты.— По-видимому, никак, — ответил Цандер. — Вы знаракете — лишь очередное увлечение спортсмена. И он уже начинает остывать к этому делу. Несколько дней тому назад он телеграфировал о том, что сегодня приВинклер пыхтел трубкой.— И что же вы будете делать в Швейцарии?— Играть на скрипке и предаваться мечтам, — не— А когда проживете их? Играть на скрипке, собирая милостыню по дворам? «Подайте профессору Цандеру, инженеру с мировым именем, один сантим, добрые граЦандер хрустнул тонкими пальцами. Голова его опу— Ну что же делать, Винклер? — тихо спросил он.— Что-то надо придумать, господин Цандер. Весь мир накануне переворота, он готовится к войне. На ракеты сейчас всюду смотрят только с военной точки зрения. — Винклер выпустил несколько клубов дыма и продол— Мы?.. Кто же?— Да мы: вы и я. Фамилия Цандера — не для вы— Винклер, — взволнованно сказал Цандер, поднимаВинклер крепко пожал руку Цандера и, улыбаясь, прервал его излияния:— Сердце и прочие внутренние органы тут совершенВ передней раздался звонок.Винклер вышел, и через минуту на пороге кабинета появился высокий стройный человек лет тридцати в се— Можно войти?— Сэр Генри! — воскликнул Цандер. — Рад видеть вас.— Здравствуйте, дорогой Цандер. Простите за поздЖесты и движения Блоттона были легки и свободны. Он удобно уселся в кресло, положил ногу на ногу, вынул из бокового кармана черепаховый портсигар с плати— Ликуйте, Цандер. Я привез вам хорошую порцию горючего. Я и сам не знал, что путь к звездам лежит че— Какой алтарь?Блоттон снова засмеялся, но не ответил на вопрос.— Я думаю, нам теперь хватит средств закончить перЛицо Цандера порозовело.— Я очень рад. Но строить ее мы будем не здесь. Се— Не поладили с «могиканами»? — Цандер кивнул головой. — Швейцария?.. Это, пожалуй, и лучше. Там вам будет спокойней работать. Я дам вам чек на ЛионЦандер развернул чертеж и начал объяснять. Блот- тон рассеянно слушал несколько минут, делая вид, что понимает, поблагодарил Цандера, оставил чек, рассказал несколько последних спортивных новостей и ушел. Цан— Очевидно, лорду Блоттону удалось получить день— Как это «под невесту»?— Недавно в «Таймс» было напечатано о помолвке лорда Блоттона с Эллен Хинтон. Мисс Эллен — пле— Так вот почему он говорил о том, что путь к звездам лежит через алтарь! — вспомнил Цандер.— Ну что же, пока мы можем обойтись без ремонт— Что?— Только бы вам удалось благополучно выбраться. У вас готов план отъезда? Нет? Придется помочь вам.И они склонились над картой страны, которая была когда-то их родиной.Глава IIЧИТАТЕЛЬ ЗНАКОМИТСЯС ДОСТОПОЧТЕННЫМ ОБЩЕСТВОМ ЛЕДИ ХИНТОН, А ТАКЖЕ УБЕЖДАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО УМНЫЙ ЧЕЛОВЕК И НА БЕРЕГАХ ТЕМЗЫ МОЖЕТ НАЙТИ ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ— Все ли подано? Бенедиктин для епископа? Шерри- бренди для сэра Генри? Белое вино? Сыр? Кекс? А мед? Его преосвященство любит мед — пищу пустынников. Нет меда? — Леди Хинтон позвонила.Вошла девушка, краснощекая шотландка в сером платье, с белым крахмальным передником и в белой кружевной наколке, из-под которой выбились пряди густых каштановых волос. В руке Мэри была хрусталь— Вы опять забыли поставить мед, Мэри?Мэри молча поставила вазочку на стол и бесшумно вышла. Хинтон проводила ее глазами и перевела взгляд на бледное лицо племянницы.— Зачем ты остригла волосы, Эллен?Девушка тронула тонкими белыми пальцами с длин— Сэр Генри...— Разумеется! — с неудовольствием произнесла стаЛеди Хинтон уже пять месяцев вышивала шелком и золотом цветы и херувимов на «воздухе» для алтаря церкви, настоятелем в которой был епископ Иов Уэл— Который час?