j
Название книги | Над пропастью во ржи /м/ |
Автор | Сэлинджер |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | м100 главных книг |
ISBN | 978-5-699-82043-6 |
EAN13 | 9785699820436 |
Артикул | P_9785699820436 |
Количество страниц | 272 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 840 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖ. Д. СЭЛИНДЖЕРГЛАВА 1Если вам на самом деле хочется услышать эту истожет делать двести миль в час. Выложил за нее чуть ли не четыре тысячи. Денег у него теперь куча. Не то что раньше. Раньше, когда он жил дома, он был наЛучше всего начну рассказывать с того дня, как я ушел из Пэнси. Пэнси — это закрытая средняя шкоСловом, началось это в субботу, когда шел футНад пропастью во ржи полагалось чуть ли не перевешаться с горя. Помню, в тот день, часов около трех, я стоял черт знает где, на самой горе Томпсона, около дурацкой пушки, коНа футбольных матчах всегда мало девчонок. Только старшеклассникам разрешают их приводить. Гнусная школа, ничего не скажешь. А я люблю быНе пошел я на поле и забрался на гору, так как только что вернулся из Нью-Йорка с командой фехтосо школой Мак-Берни. Только состязание не состоИ еще я не пошел на футбол оттого, что собрался зайти к старику Спенсеру, моему учителю истории, попрощаться перед отъездом. У него был грипп, и я сообразил, что до начала рождественских каникул я его не увижу. А он мне прислал записку, что хочет меня видеть до того, как я уеду домой. Он знал, что я не вернусь.Да, забыл сказать — меня вытурили из школы. После Рождества мне уже не надо было возвращатьСловом, дело было в декабре, и холодно, как у ведьмы за пазухой, особенно на этой треклятой горзад не отморозил. Но на матч я почти и не смотрел. А стоял я там потому, что хотелось почувствовать, что я с этой школой прощаюсь. Вообще я часто откуда- нибудь уезжаю, но никогда и не думаю ни про какое прощание. Я это ненавижу. Я не задумываюсь, грустМне повезло. Вдруг я вспомнил про одну штуку и сразу почувствовал, что я отсюда уезжаю навсегда. Я вдруг вспомнил, как мы однажды, в октябре, втроЯ бежал всю дорогу, до главного выхода, а потом переждал, пока не отдышался. У меня дыхание кошесть с половиной дюймов. Наверно, от этого я и заСловом, как только я отдышался, я побежал чеУх и звонил же я в звонок, когда добежал до стари— Холден! — сказала миссис Спенсер.— Как я рада тебя видеть! Входи, милый! Ты, наверно, закоМне кажется, она и вправду была рада меня виЯ пулей влетел к ним в дом.— Как вы поживаете, миссис Спенсер? — гово— Дай твою куртку, милый! — говорит она. Она и не слышала, что я спросил про мистера Спенсера. Она была немножко глуховата.Она повесила мою куртку в шкаф в прихожей, и я пригладил волосы ладонью. Вообще я ношу корот— Как же вы живете, миссис Спенсер? — спра— Прекрасно, Холден.— Она закрыла шкаф в прихожей.— А ты-то как живешь?И я по ее голосу сразу понял: видно, старик Спен— Отлично,— говорю.— А как мистер Спенсер? Кончился у него грипп?— Кончился? Холден, он себя ведет как... как не знаю кто!.. Он у себя, милый, иди прямо к нему.ГЛАВА 2Уних у каждого была своя комната. Лет им было под семьдесят, а то и больше. И все-таки они поДверь к нему была открыта, но я все же постучал— Кто там? — заорал он.— Ты, Колфилд? Входи, мальчик, входи!Он всегда орал дома, не то что в классе. На нервы действовало, серьезно.Только я вошел — и уже пожалел, зачем меня принесло. Он читал «Атлантик мансли», и везде сто— Здравствуйте, сэр! — говорю.— Я получил ва— Садись вон туда, мальчик,— сказал старый Спенсер. Он показал на кровать.Я сел на кровать.— Как ваш грипп, сэр?— Знаешь, мой мальчик, если бы я себя чувстворик сам себя рассмешил. Он стал хихикать как сума— Да. Но я только что вернулся из Нью-Йорка с фехтовальной командой.Господи, ну и постель! Настоящий камень!Он вдруг напустил на себя страшную строгость — я знал, что так будет.— Значит, ты уходишь от нас? — спрашивает.— Да, сэр, похоже на то.Тут он начал качать головой. В жизни не видел, чтобы человек столько времени подряд мог качать головой. Не поймешь, оттого ли он качает головой, что задумался, или просто потому, что он уже совсем старикашка и ни хрена не понимает.— А о чем с тобой говорил доктор Термер, мой мальчик? Я слыхал, что у вас был долгий разговор.— Да, был. Поговорили. Я просидел у него в ка— Что же он тебе сказал?— Ну... всякое. Что жизнь — это честная игра. И что надо играть по правилам. Он хорошо говорил. То есть ничего особенного он не сказал. Все насчет того же, что жизнь — это игра и всякое такое. Да вы сами знаете.— Но жизнь действительно игра, мой мальчик, а играть надо по правилам.— Да, сэр. Знаю. Я все это знаю.Тоже сравнили! Хорошая игра! Попадешь в ту партию, где классные игроки,— тогда ладно, куда ни шло, тут действительно игра. А если попасть на другую сторону, где одни мазилы,— какая уж тут игра? Ни черта похожего. Никакой игры не выйдет.— А доктор Термер уже написал твоим родите— Нет, он собирается написать им в понедель— А ты сам им ничего не сообщил?— Нет, сэр, я им ничего не сообщил, увижу их в среду вечером, когда приеду домой.— Как же, по-твоему, они отнесутся к этому из— Как сказать... Рассердятся, наверно,— говоИ я тряхнул головой. Это у меня привычка такая.— Эх! — говорю.Это тоже привычка — говорить «Эх!» или «Ух ты!», отчасти потому, что у меня не хватает слов, а отчасти потому, что я иногда веду себя совсем не по возрасту. Мне тогда было шестнадцать, а теперь мне уже семнадцать, но иногда я так держусь, будто мне лет тринадцать, не больше. Ужасно нелепо выходит, особенно потому, что во мне шесть футов и два с побя так, будто я куда старше своих лет, но этого-то люСтарый Спенсер опять начал качать головой. И при этом ковырял в носу. Он старался делать вид, будто потирает нос, но на самом деле он весь палец туда заПотом он заговорил:— Я имел честь познакомиться с твоей матушкой и с твоим отцом, когда они приезжали побеседовать с доктором Термером несколько недель назад. Они изумительные люди.— Да, конечно. Они хорошие.«Изумительные». Ненавижу это слово! Ужасная пошлятина. Мутит, когда слышишь такие слова.И вдруг у старого Спенсера стало такое лицо, будТут и началось.— Что ты с собой делаешь, мальчик? — сказал старый Спенсер. Он заговорил очень строго, так он раньше не разговаривал.— Сколько предметов ты сдавал в этой четверти?— Пять, сэр.— Пять. А сколько завалил?— Четыре.Я поерзал на кровати. На такой жесткой кровати я еще никогда в жизни не сидел. Английский я хороОн меня даже не слушал. Он никогда не слушал, что ему говорили.— Я провалил тебя по истории, потому что ты со— Понимаю, сэр. Отлично понимаю. Что вам бы— Совершенно ничего не учил! — повторил он. Меня злит, когда люди повторяют то, с чем ты сразу согласился. А он и в третий раз повторил: — Совер— Нет, я, конечно, просматривал его раза два,— говорю. Не хотелось его обижать. Он был помешан на своей истории.— Ах, просматривал? — сказал он очень ядови