j Картина убийства. Автор Кинси / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-109765-3

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Картина убийства. (Кинси)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-109765-3

Картина убийства
Название книги Картина убийства
Автор Кинси
Год публикации 2020
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Вишенка британского детектива
ISBN 978-5-04-109765-3
EAN13 9785041097653
Артикул P_9785041097653
Количество страниц 352
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Картина убийства"
автор Кинси

Книга из серии 'Вишенка британского детектива'

Читать онлайн выдержки из книги "Картина убийства"
(Автор Кинси)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Картина убийства"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Вишенка британского детектива"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Картина убийства" (Автор Кинси)

Jftnjfffll
ЖЙС1М
ТИ КИНСИ
Клпим
ШЙСТМ
£
Москва 2020
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Веё)-44
К41
T E Kinsey
A PICTURE OF MURDER
Text copyright © 2018 by T E Kinsey. This edition is made possible under a license arrangement originating with Amazon Publishing, www.apub.com, in collaboration with Synopsis Literary Agency
Кинси, Ти.
К41 Картина убийства / Ти Кинси ; [перевод с английского А. С. Петухова]. — Москва : Эксмо, 2020. — 352 с.
ISBN 978-5-04-109765-3
Англия, 1909 год. Леди Хардкасл и ее верная горничная Фло
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Веё)-44
ISBN 978-5-04-109765-3
© Петухов А.С., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформёение. ООО «Издатеёьство «Эксмо», 2020
Глава 1
— Просто держи крепче и старайся, чтобы рука не попала в кадр. — В голосе леди Хардкасл слышалось едва заметное раздражение.
В то утро меня вызвали в студию в восемь часов утра. Сейчас была уже половина двенадцатого, и мы успели слегка надоесть друг другу.
— А может быть, мы прервемся, миледи, — предложила я. — Я попрошу мисс Джонс приготовить нам кофе. Кажет
— Еще один кадр, — ответила хозяйка и нажала на затвор камеры. — Вот так. Кажется, все готово. Теперь осталось сделать карточки с титрами, и «Мышь полевая и мышь городская» будут готовы предстать перед широкой публикой. Или, по крайней мере, перед селянами. Не уве
— Дейзи тоже ни о чем больше не говорит, — вставила я. — Я была в «Псе и утке» вчера во время ланча, пока вы занимались всем этим здесь, и она как раз вещала за стой
ские упражнения, вполне возможно, спасут вашу шаткую репутацию.
— Возможно, — рассеянно согласилась моя хозяйка, продолжая возиться с камерой. — Ты, кажется, говорила что-то о кофе?
— И о печенье. Сейчас загляну на кухню и посмотрю, что там можно найти.
Я вышла из оранжереи и пересекла небольшое рассто
На улице я провела всего несколько мгновений, но в воздухе уже ощущалось наступление осени, и я была ра
Мисс Джонс, наша молодая кухарка, трудилась на кухне. Было похоже на то, что к воскресному обеду она готовит баранину на ребрышках. Леди Хардкасл наняла ее в первые же дни после нашего переезда в Литтлтон-Коттерелл. Мисс Джонс была очень молода для поварихи — настолько моло
ее способности к готовке нас приятно удивили. Сама я на кухне чувствую себя дура дурой, а по сравнению с Блодвен Джонс выгляжу просто настоящей растяпой.
— О, здравствуйте, мисс Армстронг, — произнесла де
— Наверное, надо пойти и поговорить с ней, — сказала я, подавляя вздох. — Прошу вас, приготовьте кофейник, пока я буду с ней общаться. Леди Хардкасл будет пить ко
— Ну конечно, — улыбнулась девушка. — А еще я се
— Вы просто читаете мои мысли, — ответила я и отпра
— Ну, и как сегодня наше королевство, Эдна? — спро
— Бывало и лучше, мисс Армстронг, — устало ответила она.
— Боже! — воскликнула я. — Что случилось?
— Кажется, все разваливается прямо на глазах. У меня закончилась полироль, да и эта метелка знавала лучшие времена. — С этими словами она продемонстрировала мне несколько жалких страусовых перьев, неизвестно как дер
— Это наверняка чей-то призрак. Для них как раз сей
— Только не говорите мне об этом. Я знаю, вы с хозяй
рьезно. Я своими глазами видала призрак в доме бабушки. В жизни так не пугалась. Ведь перед Хеллоуином преграда между их миром и нашим становится совсем тоненькой...
— Я просто пошутила, — ответила я. — Мне кажется, что нам здесь нечего бояться. Этому дому меньше десяти лет — призраки в нем просто не успели завестись.
— И все равно, лучше с ними не шутить, — серьезно сказала горничная. — Ведь никто не знает, что было здесь раньше.
— Простите, я просто хотела вас немного взбодрить. Право, не стоит так расстраиваться из-за нескольких до
— И да и нет, дорогая. — Горничная прекратила пере
— Мне очень жаль. Я не знала. Что-то серьезное? Мо
— С ним все в порядке. Просто сломал ногу. Но вот с деньгами будет туго — доктор Фитцсиммонс считает, что ему придется пролежать месяцев шесть.
— А чем он занимается?
— Сейчас работает на ферме у Тоби Томпсона, помогает ему с молочным стадом. Раньше он работал у Ноя Лока на холме, но сейчас выбирать не из чего. Так что приходится хвататься за любую работу. Я называю его подмастерьем всех ремесел.
— То есть теперь ему придется сидеть с ногой в гип
— Это было бы здорово, моя милая, — сказала Эдна, вновь отрываясь от работы. — Но только если это работа без дураков. Благотворительности мне не надо.
— Это понятно. Иное мне и в голову не приходило. Уверена, что для вас найдется достаточно настоящей ра
— Тогда я вам буду очень благодарна.
— А Дэн без вас справится?
— Ежели у него будет его трубка и пара бутылок сидра, то он вполне сможет продержаться пару дней без меня.
— Тогда я подумаю, что можно сделать.
— Но только работа без дураков, не забудьте.
— Клянусь, что мы заставим вас трудиться, как ново
Теперь, будучи уверенной, что ничего страшного в доме не произошло, я вернулась на кухню. Когда я вошла, мисс Джонс как раз ставила кофейник с чашками на поднос.
— Спасибо, — поблагодарила ее я. — А вы знаете про Дэна?
— Про его сломанную ногу? — Кухарка вздохнула. — В последнее время я только об этом и слышу. Вы думаете, именно поэтому она злится по пустякам?
— Похоже на то.
— Им будет не хватать его заработка. Со сломанной но
— Она мне так и сказала. Я предложила ей перегово
— Вы очень добры.
— А вы не будете против?
— Почему это я должна быть против? — спросила де
— Ну, понимаете, вам мы дополнительной работы пред
— Это точно. Наша Эдна — девушка гордая. Но обо мне вы не беспокойтесь. Меня вполне устраивает то, что я при
— Конечно. Конечно. Кстати, как она?
— То лучше, то хуже, — ответила кухарка. — Бывают дни хорошие, бываю плохие, но мы справляемся.
— Наверное, вам не просто. Только не берите пример с Эдны. Если вам нужна будет помощь — не стесняйтесь. Договорились?
— Вы очень добры, мисс. Мне отнести этот поднос?
Как обычно, она приготовила поднос для двоих — и ку
— Нет, не беспокойтесь, — ответила я, — я сама возьму. А вы продолжайте колдовать над бараниной. И передайте леди Хардкасл; она сказала, что мы встретимся в малой го
* * *
— Ты не чувствуешь запах дыма? — спросила леди Хардкасл, вплывая в малую гостиную, все еще в своей ра
— Я попросила Эдну зажечь камин, — ответила я. — Мне показалось, что мы уже достаточно доказали свою стойкость и выносливость. Границы «легкой прохлады» преодолены, и мы стремительно движемся к «собачьему холоду». Так что пора начинать греться.
— Ты совершенно права, — согласилась со мной миле
— Может быть, сегодня все решили затопить камины?
— Нет, запах был не такой. чистый. Пахло не древес
— Может быть, костры? Сжигают листья и мусор в са
— На улице льет как из ведра, дорогая, — заметила ми
— Да вроде нет, — ответила я, наливая ей чашку ко
— Я тоже. В эту ночь папа обычно водил всех нас лю1 2. Но никто не расстраивался, потому что ими же можно было опять склеить обломки. Я настаивала на том, чтобы мы подходили к нему каждый год, — просто обожала эти ириски. Когда я подросла, мама сказала, что мы видим его в последний раз и что я должна откусить кусочек ириски, а потом выплюнуть его со словами: «Самая жуткая штука во всей Империи». Но фейерверки были просто сказочными. Из года в год.
— В ночь Гая Фокса мы давали последнее представле3. В горо
1 Она же Ночь Гая Фокса, или Ночь фейерверков — британ
2 Традиционное угощение на Хеллоуин и Ночь костров, при
3 Так в Уэльсе называют бабушек.
— А ты помнишь фейерверки в Шанхае? Надо бы при
— Но если леди Фарли-Страуд занимается организа
Сэр Гектор и леди Фарли-Страуд были местными зем
— Гектор? Да неужели? Я его очень люблю, но он, бедняжка, не способен организовать даже игру в снежки зимой, да благословит его Господь. Нет, я думаю, что су
— Вот именно. С медными украшениями, — добавила я.
Миледи посмотрела на часы.
— А ведь уже почти время ланча. Зачем ты позволя
— Я хотела выпить чай в одиннадцать часов, но вы же хотели сделать этот «еще. один. последний. кадр», — за
Мои слова вызвали бурю негодования, но от более се
— Кто, черт побери, это может быть? — удивилась ми
— Сейчас узнаю.
Пройдя в холл, я сняла слуховую трубку с деревянной коробки, привинченной к стене, и произнесла:
— Алло, Чиппинг-Бевингтон два-три слушает.
— Армстронг? — раздался знакомый голос леди Гертру
— Да, леди Фарли-Страуд, — ответила я. — Вы хотите, чтобы я позвала леди Хардкасл?
— Нет, дорогая, в этом нет нужды. Просто попросите ее подойти.
— Сейчас, миледи. Не кладите трубку.
Подобный разговор повторялся практически каждый раз, когда она звонила. Я уже стала беспокоиться, не во мне ли все дело?
— Кто там, дорогая? — спросила леди Хардкасл, когда я вернулась в малую гостиную.
— Леди Фарли-Страуд. Она хочет поговорить с вами.
Миледи отсутствовала довольно долго. Я слышала толь
— В «Грейндже» не все в порядке, — сообщила миледи, вернувшись за стол.
— Я так и поняла, — ответила я. — Что случилось?
— Этот запах дыма, о котором я говорила, когда во
— У миссис Браун сгорел их воскресный обед?
— Хуже, — ответила миледи. — У них загорелась кухня. Они думают, что это от забытой свечи. Огонь перекинулся на тряпку, и пошло-поехало.
— Боже! — воскликнула я. — Никто не пострадал?
— К счастью, нет. И дом не пострадал. Они просто оста
— Мы можем чем-то помочь?
— Именно поэтому она и звонила. Они должны были принимать гостей из мира кинематографа — полковника Как-его-там и трех актеров.
— Его зовут полковник Читэм, — подсказала я. — Но
— Вот именно. Она спрашивала, не сможем ли мы взять их на себя.
— Надеюсь, вы согласились?
— Сразу же. У каждого будет своя комната — места у нас достаточно. Единственное, что меня волнует, — спра
— В одиночку — нет, — ответила я. — Но так полу
— Мне кажется, что Герти Фарли-Страуд знает ее мать — по-моему, они вместе заседают в паре деревенских комитетов, — так что она сможет уговорить ее посовето
Дора Кендрик работала горничной в «Грейндже»; мы с ней не очень ладили. Дэви Риз был лакеем. Будучи зану
— Думаю, мы справимся, — заключила я. — А когда они приезжают?
— Слуги появятся здесь завтра утром, а гости приедут во второй половине дня.
— Вот как... Эдна и мисс Джонс уже ушли. Я скажу им завтра.
— А мисс Джонс оставила нам ланч?
— Бараньи ребрышки, — ответила я. — Осталось только нанести несколько последних штрихов.
* * *
Позже, вечером того же дня, мы с леди Хардкасл сидели возле камина в гостиной.
— Мне действительно нравится сельская жизнь, — за
— Но ведь сейчас от нас ничего особенного и не тре
— Я знаю. И не жалуюсь. Просто размышляю над тем, что, если леди Имярек захочет устроить прием в Лондоне, она будет уверена, что никто из соседей не захочет остать
— Тогда как здесь вас очень мило попросят выручить в тяжелой ситуации и пришлют вам своих слуг, чтобы они взяли на себя основную часть забот. И, может быть, дере
— Когда ты так говоришь, юная Фло, то с тобой трудно не согласиться. — Миледи сделала глоток бренди. — А что говорят о наших гостях деревенские кумушки? Герти не слишком распространялась на этот счет.
— Как обычно, моим главным источником слухов яв
— Для Дейзи это слишком поэтично.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup