j
Название книги | Приключения Шерлока Холмса |
Автор | Дойл |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Лучшая мировая классика |
ISBN | 978-5-17-122939-9 |
EAN13 | 9785171229399 |
Артикул | P_9785171229399 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 560 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АРТУР КОНАНДОЙЛAПриключения Шерлока Холмса»Издательство ACT МоскваУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44Д62Перевод с английскогоДойл, Артур Конан.Д62 Приключения Шерлока Холмса : [рассказы: перевод с английского] / Артур Конан Дойл. — Москва : ИздаISBN 978-5-17-122939-9 (С.: Лучшая мировая классика) Серийное оформление и дизайн обложки В. ВоронинаISBN 978-5-17-138348-0 (C.: Зарубежная классика)В книгу вошли рассказы из сборников «Записки о Шерлоке Холмсе» и «Возвращение Шерлока Холмса», повествующие о приУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-17-138348-0C.: Зарубежная классикаISBN 978-5-17-122939-9С.: Лучшая мировая классика© ООО «Издательство АСТ», 2021СЕРЕБРЯНЫЙ— Боюсь, Уотсон, что мне придется ехать, — сказал как-то за завтраком Холмс.— Ехать? Куда?— В Дартмур, в Кингс-Пайленд.Я не удивился. Меня куда больше удивляло, что Холмс до сих пор не принимает участия в расследовании этого из ряда вон вы— Я был бы счастлив поехать с вами, если, конечно, не буду помехой, — сказал я.— Мой дорогой Уотсон, вы сослужите мне большую службу, если поедете. И я уверен, что вы недаром потратите время, ибо случай этот, судя по тому, что уже известно, обещает быть исклю© Перевод. Ю. Жукова, 2007.Вот так и случилось, что спустя час после нашего разговора мы уже сидели в купе первого класса, и поезд мчал нас в на— А мы хорошо едем, — заметил он, взглядывая то на часы, то в окно. — Делаем пятьдесят три с половиной мили в час.— Я не заметил ни одного дистанционного столбика.— И я тоже. Но расстояние между телеграфными столбами по этой дороге шестьдесят ярдов, так что высчитать скорость ничего не стоит. Вам, конечно, известны подробности об убийстве Джона Стрэкера и исчезновении Серебряного?— Только те, о которых сообщалось в «Телеграф» и в «Кро- никл».— Это один из случаев, когда искусство логически мыслить должно быть использовано для тщательного анализа и отбора уже известных фактов, а не для поисков новых. Трагедия, с которой мы столкнулись, так загадочна и необычна и связана с судьбами стольких людей, что полиция буквально погибает от обилия вер— Во вторник вечером! — воскликнул я. — А сейчас уже чет— Я допустил ошибку, милый Уотсон. Боюсь, со мной это случается гораздо чаще, чем думают люди, знающие меня только по вашим запискам. Я просто не мог поверить, что лучшего скакуЯ понял, что пора действовать. И все-таки у меня такое ощущение, что вчерашний день не прошел зря.— У вас уже есть версия?— Нет, но я выделил самые существенные факты. Сейчас я вам изложу их. Ведь лучший способ добраться до сути дела — рассказать все его обстоятельства кому-то другому. К тому же вы вряд ли сможете мне помочь, если не будете знать, чем мы сейчас располагаем.Я откинулся на подушки, дымя сигарой, а Холмс, подавшись вперед и чертя для наглядности по ладони тонким длинным паль— Серебряный, — начал он, — сын Самоцвета и Отрады и ничем не уступает своему знаменитому отцу. Сейчас ему пять лет. Вот уже три года, как его счастливому обладателю, полковлорда Бэкуотера, где также имеется конюшня. Лошадей там больНакануне вечером, как обычно, лошадей тренировали и ку— Вы не скажете мне, где я нахожусь? — спросил он девуш— Вы в Кингс-Пайленде, возле конюшни полковника Рос— Неужели? Какая удача! — воскликнул он. — Один из коОн вынул из кармана сложенный листок бумаги.— Передайте это сейчас конюху, и у вас будет самое нарядное платье, какое только можно купить за деньги.Волнение незнакомца испугало девушку, она бросилась к оконцу, через которое всегда подавала конюху ужин. Оно было уже открыто, Хантер сидел возле за столиком. Только служанка открыла рот, чтобы рассказать ему о случившемся, как незнако— Добрый вечер, — проговорил он, заглядывая в окошко. — У меня к вам дело.Девушка клянется, что, произнося эти слова, он сжимал в руке какую-то бумажку.— Какое у вас ко мне может быть дело? — сердито спросил конюх.— Дело, от которого и вам может кое-что перепасть. Две ваши лошади, Серебряный и Баярд, участвуют в скачках на кубок Уэс— Ах, вот вы кто! — закричал конюх. — Сейчас я покажу вам, как мы встречаем шпионов!Он побежал спустить собаку. Служанка бросилась к дому, но на бегу оглянулась и увидела, что незнакомец просунул голову в окошко. Когда через минуту Хантер выскочил из конюшни с собакой, то его уже не было, и хотя они обежали все здания и пристройки, никаких следов не обнаружили.— Стойте! — перебил я Холмса. — Когда конюх выбежал с собакой во двор, он оставил дверь конюшни открытой?— Прекрасно, Уотсон, прекрасно! — улыбнулся мой друг. — Это обстоятельство показалось мне столь существенным, что я вчера даже запросил об этом Дартмур телеграммой. Так вот, дверь конюх запер. А окошко, оказывается, очень узкое, человек сквозь него не пролезет. Когда другие конюхи вернулись после ужина, Хантер послал одного рассказать обо всем тренеру. Стрэкер встрещины оставили его отсыпаться, а сами побежали искать пропавПримерно в четверти мили от конюшни на куст дрока был брошен плащ Стрэкера, и ветерок трепал его полы. Подбежав к кусту, женщины увидели за ним небольшой овражек и на дне его труп несчастного тренера. Голова была размозжена каким-то тяжелым предметом, на бедре рана — длинный тонкий порез, нанесенный, без сомнения, чем-то чрезвычайно острым. Все готивных лондонских клубах. В его записной книжке обнаружили несколько пари до пяти тысяч фунтов против фаворита. Когда его арестовали, он признался, что приехал в Дартмур в надежде раздобыть сведения о лошадях Кингс-Пайленда и о втором фаЯ с огромным интересом слушал Холмса, изложившего мне обстоятельства этого дела со свойственной ему ясностью и после— А не может ли быть, — предположил я, — что Стрэкер сам нанес себе рану во время конвульсий, которыми сопровождается повреждение лобных долей головного мозга?— Вполне возможно, — сказал Холмс. — Если так, то обви— И все-таки, — продолжал я, — я никак не могу понять ги— Боюсь, в этом случае против любой гипотезы можно найти очень веские возражения. Насколько я понимаю, полиция считаувел лошадь и где-то спрятал ее, или, может быть, лошадь убежаНачинало вечереть, когда мы подъехали к Тавистоку — ма— Я очень рад, что вы приехали, мистер Холмс, — сказал полковник, здороваясь. — Инспектор сделал все возможное, но, чтобы отомстить за гибель несчастного Стрэкера и найти Серебря— Есть какие-нибудь новости? — спросил Холмс.— Увы, результаты расследования пока оставляют желать лучшего, — сказал инспектор. — Вы, конечно, хотите поскорее увидеть место происшествия. Поэтому едем, пока не стемнело, поговорим по дороге. Коляска нас ждет.Через минуту удобное, изящное ландо катило нас по улицам старинного живописного городка. Инспектор Грегори с увлечени— Петля вот-вот затянется вокруг шеи Фицроя Симпсона, — заключил Грегори. — Я лично считаю, что преступник он. С дру— А нож Стрэкера?— Мы склонились к мнению, что Стрэкер сам себя ранил, падая.— Мой друг Уотсон высказал такое же предположение по пути сюда. Если так, это обстоятельство оборачивается против Симп— Разумеется. У него не нашли ни ножа, ни хотя бы самой пуХолмс покачал головой.— Неглупый защитник не оставит от доводов обвинения кам— Говорит, это была банкнота в десять фунтов. В его кошельке действительно такую банкноту нашли. Что касается всех осталь— Что он сказал о галстуке?— Признался, что галстук его, но твердит, что потерял его где-то в тот вечер. Но тут выяснилось еще одно обстоятельство, которое как раз и может объяснить, почему он увел лошадь из конюшни.Холмс насторожился.— Мы установили, что примерно в миле от места убийства ночевал в ночь с понедельника на вторник табор цыган. Утром они снялись и ушли. Так вот, если предположить, что у Симпсона с цыганами был сговор, то напрашивается вывод, что именно к ним он и вел коня, когда его повстречал тренер, и что сейчас Се— Вполне вероятно.— Плоскогорье сейчас прочесывается в поисках этих цыган. Кроме того, я осмотрел все конюшни и сараи в радиусе десяти миль от Тавистока.— Тут ведь поблизости есть еще одна конюшня, где содержат скаковых лошадей?— Совершенно верно, и это обстоятельство ни в коем случае не следует упускать из виду. Поскольку их жеребец Беспечный — второй претендент на кубок Уэссекса, исчезновение фаворита было его владельцу тоже очень выгодно. Известно, что, во-первых, кейплтонский тренер Сайлес Браун заключил несколько крупных пари на этот забег и что, во-вторых, дружбы с беднягой Стрэкером он никогда не водил. Мы, конечно, осмотрели его конюшню, но не обнаружили ничего, указывающего на причастность кейплтон- ского тренера к преступлению.— И ничего, указывающего на связь Симпсона с кейплтон- ской конюшней?— Абсолютно ничего.Холмс уселся поглубже, и разговор прервался.Через несколько минут экипаж наш остановился возле стоя— Простите меня, — обратился он к полковнику Россу, коПо блеску его глаз и волнению, которое он старался скрыть, я догадался, что он близок к разгадке, хотя и не представлял себе хода его мыслей.— Вы, наверное, хотите первым делом осмотреть место проис— Мне хочется побыть сначала здесь и уточнить несколько деталей. Стрэкера потом принесли сюда, не так ли?— Да, он лежит сейчас наверху.— Он служил у вас несколько лет, полковник?— Я всегда был им очень доволен.— Карманы убитого, вероятно, осмотрели, инспектор?— Все вещи в гостиной. Если хотите, можете взглянуть.— Да, благодарю вас.В гостиной мы сели вокруг стоящего посреди комнаты стола. Инспектор отпер сейф и разложил перед нами его содержимое: ко— Очень интересный нож, — сказал Холмс, внимательно раз— Это хирургический инструмент, так называемый катарак- тальный нож.— Так я и думал. Тончайшее лезвие, предназначенное для тон— На кончик был надет кусочек пробки, мы его нашли возле трупа, — объяснил инспектор. — Жена Стрэкера говорит, нож ле— Вполне возможно. Что это за бумаги?— Три оплаченных счета за сено. Письмо полковника Росса с распоряжениями. А это счет на тридцать семь фунтов пятна— У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, — заметил Холмс, просматривая счет. — Двадцать две гинеи за один туалет многовато. Ну что ж, тут как будто все, теперь отправимся на место преступления.