j Тлеющий огонь. Автор Хокинс / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-138191-2

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Тлеющий огонь. (Хокинс)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-138191-2

Тлеющий огонь
Название книги Тлеющий огонь
Автор Хокинс
Год публикации 2021
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Психологический триллер: Лучшее
ISBN 978-5-17-138191-2
EAN13 9785171381912
Артикул P_9785171381912
Количество страниц 352
Тип переплета цел. суп
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Тлеющий огонь"
автор Хокинс

Книга из серии 'Психологический триллер: Лучшее' 'От автора культового бестселлера «Девушка в поезде» Полы Хокинс.
Для всех поклонников хита «Исчезнувшая».
Захватывающая и запутанная история об обмане, убийстве и мести!'

Читать онлайн выдержки из книги "Тлеющий огонь"
(Автор Хокинс)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Тлеющий огонь"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Психологический триллер: Лучшее"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Тлеющий огонь" (Автор Хокинс)

ПОЛА ХОКИНС
ПОЛА ХОКИНС
ТЛЕЮЩИЙ
ОГОНЬ
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
Х70
Серия «Психологический триллер: Лучшее»
Paula Hawkins
A SLOW FIRE BURNING
Перевод с английского В. Антонова
Серийное оформление и компьютерный дизайн В. Воронина
Печатается с разрешения David Higham Associates Limited и The Van Lear Agency LLC.
Хокинс, Пола.
Х70 Тлеющий огонь : [роман] / Пола Хокинс ; [перевод с английского В. Антонова]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 352 с. — (Психологический триллер: Лучшее).
ISBN 978-5-17-138191-2
Когда в плавучем доме находят тело молодого художника Дэниела, у полиции есть все основания предполагать, что это жестокое убийство совершила женщина.
Но кто она?
Лора, его симпатичная подружка, подверженная вспышкам ярости?
Карла, тетя Дэниела, много лет считающая его мать винов
Или Мириам, живущая на соседней барже? И кажется, ей явно есть что скрывать...
Три женщины, так или иначе связанные с убитым.
Три женщины, в душе которых горит желание исправить причиненное им зло.
Но как далеко могла зайти каждая из них, чтобы обрести покой? И как долго могут тлеть секреты, прежде чем они пре
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
© Paula Hawkins Ltd, 2021
© Map design. Liane Payne, 2021
© Перевод. В. Антонов, 2021
© Издание на русском языке AST Publishers,
ISBN 978-5-17-138191-2
Эта книга посвящается памяти Лиз Гохенадель Скотт, чье сияние делало мир теплее. Нам всегда будет ее не хватать.
Кто-то из нас рожден быть падальщиком, а кто-то — его добычей.
Эмили Скайя. Моя история...
Перепачканная кровью девушка шатаясь бредет в темноте. Сквозь разодранную одежду тут и там вид
Лицо ее искажено страхом, сердце бешено колотится, дыхание прерывистое, как у загнанного зверя.
Ночную тишину разрывает низкий гул. Самолет? Сте
Гул становится громче и ниже. В машине переключили передачу? Ей удалось добраться до шоссе? Окрыленная на
Она скорее чувствует, чем видит свет позади. Чув
Еще не видя его, она знает, что он ее нашел. Знает, что за рулем окажется именно он. Она замирает. Мгнове
- Ж -
Поймав ее, он наматывает ее волосы на руку и тянет вниз. Она чувствует запах его дыхания. Она знает, что он собирается с ней сделать. Знает, что будет дальше, по
«Боже милостивый, — пробормотала Айрин, закры
- . 1 . -
голове у Лоры раздался голос Дейдры. Твоя проб
В самую гребаную точку, Дейдра! Сама Лора не со
Неправильный выбор.
Дождавшись, когда кровь наконец стала течь не так сильно, Лора сняла и швырнула на пол футболку, стя
— Твою мать!
Отправив бюстгальтер тоже на пол, Лора включила душ и встала под него, то и дело вздрагивая под струй
Неуклюже замотав предплечье туалетной бумагой, Лора обернулась стареньким полотенцем и, устроив
— С тобой все в порядке, цыпленок?
Было слышно, что в комнате работает радио. Стан
— Папа. — Она почувствовала, как к горлу подкатил комок, и проглотила его.
— Что случилось?
— Папа, ты не мог бы приехать? Я... у меня была очень непростая ночь, и мне бы хотелось, чтобы ты не
— Нет, Филип! — прошипела сквозь зубы Дейдра на заднем плане. — У нас игра в бридж!
— Папа? Ты не мог бы выключить громкую связь?
— Милая, я.
— Серьезно, ты можешь выключить громкую связь? Я не хочу слышать ее голос, мне сразу хочется устро
— Ну что ты, Лора, перестань.
— Ладно, забудь об этом, папа, все это не важно.
— Ты уверена?
Нет, нет и нет, ни черта я не уверена.
— Да, конечно. Я в порядке. Со мной все хорошо.
По пути в спальню Лора наступила на куртку, кото
С помощью ножниц она старалась убрать грязь из- под ногтей и смотрела, как стекавшая вода становилась розовой от крови. Она закрыла глаза. В голове звучал вопрос Дэниела: Что с тобой?, а еще слова Дейдры: Нет, Филип, у нас игра в бридж, — и ее собственные: Все сжечь! Сжечь! Сжечь... сжечь... сжечь...
- ' 2 -
аждое второе воскресенье Мириам чистила туалет.
Ей приходилось вытаскивать бак (на удивление, не
Мириам вышла на заднюю палубу, чтобы проверить, нет ли на тропе людей или других препятствий в виде брошенных велосипедов или бутылок (люди могут ве
Март выдался холодным, и ее удивило, что двери каюты соседнего плавучего дома были открыты так же, как и накануне вечером. Это показалось ей стран
товки. Он занимал причал целых шестнадцать дней, на два полных дня дольше, чем имел право, и она соби
Как бы то ни было, именно так Мириам объясни
— Вы что-нибудь трогали? — поинтересовался он.
Трогала ли она? Мириам закрыла глаза и представи
Затем очень осторожно приоткрыла дверь каюты и сразу почувствовала какой-то запах — железа, мяса, чего-то, пробуждающего ощущение голода. Эй? Рас
—, • 17, •—
пахнув дверь полностью, она спустилась по паре сту
Мириам вспомнила, как пошатнулась, прикрыла рот рукой и замерла. Почувствовав головокружение, накло
— Я коснулась стойки, — сказала она детективу. — Мне кажется, я держалась за нее, как раз там, с левой стороны, при входе в каюту. Я увидела его и подума
— Не переживайте из-за этого, — сказал Баркер, гля
Ее поразил запах. К запаху всей этой крови приме
Спотыкаясь, она вскарабкалась по ступенькам и вы
— Я ушла, — сказала Мириам детективу. — Я сра
— Хорошо, хорошо.
Она подняла на него глаза и увидела, что он с лю
— Вы живете здесь одна? — поинтересовался он, но на самом деле вопрос был чисто риторическим.
Она знала, о чем он думал: толстая старая дева, за
сплетен, которая сует нос в чужие дела. Для Мириам не было секретом, какой ее видят люди.
— А вы... вы знаете своих... соседей? Хотя какие они соседи? Не думаю, что их можно так назвать, раз они останавливаются здесь всего на пару недель.
Мириам пожала плечами:
— Есть те, кто приезжает сюда регулярно, у них име
Детектив никак не отреагировал на ее слова и про
— А как насчет него? Человека, которого вы нашли сегодня утром?
Мириам покачала головой:
— Мы не были знакомы. Я видела его несколько раз, поздоровалась, пожелала доброго утра или что-то в этом роде, и он ответил. Вот и все. Больше никаких разговоров, даже простого обмена любезностями.
(Все было не совсем так: после того, как он при
в первый раз, она поздоровалась, а он взглянул на нее, улыбнулся, и она почувствовала, как по коже у нее про
Тогда она обратила на это внимание. Но рассказы
Это открывало новые возможности. Такая мысль возникла у нее сразу же, как только она поняла, кем был этот молодой человек, но она не знала, как вос
— Миссис Льюис? — обратился к ней детектив Бар
— Мисс, — поправила Мириам.
Он на мгновение закрыл глаза.
— Мисс Льюис. Вы не видели его с кем-нибудь? Он с кем-нибудь разговаривал?
Поколебавшись, она кивнула:
— К нему приходили. Думаю, пару раз. Может, был еще кто-то, но я видела только женщину, старше его, ближе к моему возрасту, лет за пятьдесят. Серебристые волосы, очень короткая стрижка. Худенькая, по-моему, довольно высокая, ростом пять футов восемь, может, девять дюймов, черты лица угловатые...
Бейкер удивленно приподнял бровь.
— Вы так хорошо ее разглядели?
Мириам снова пожала плечами:
— Ну да. Я довольно наблюдательна. Мне нравится быть в курсе событий. — Можно и подыграть его суж
Детектив снова кивнул, беря это на заметку, и Ми
Как только детектив ушел, полицейские оцепили тропу между Де-Бовуаром и Шеппертоном, двигаясь по берегу канала вдоль пришвартованных судов. Не- оцепленными остались только место преступления и баржа Мириам. Сначала полицейские пытались угово
— Вы можете беспрепятственно покидать свою. хм. резиденцию и возвращаться в нее, но только не гулять вдоль канала, — сообщил он.
В тот день Мириам сидела на задней палубе свое
она наблюдала, как полицейские и эксперты сновали туда-сюда, приводили собак, проплывали на катерах, обыскивали тропу и землю рядом с ней, обшаривали дно в мутной воде.
Если учесть, каким непростым для нее выдался день, она чувствовала себя на редкость умиротворенной, а при мыслях об открывающихся перед ней новых воз
Чутье.
Это он, этот ключ, тогда поблескивал рядом с те
Когда спустились сумерки, полицейские вынесли тело, поднялись по ступенькам и вышли на дорогу, где их ждала машина «Скорой помощи», чтобы увезти тело в морг. Когда они проходили мимо Мириам, она под
И еще она прошептала слова благодарности. Потому что, пришвартовав свой плавучий дом рядом, а потом став жертвой жестокого убийства, Дэниел Сазерленд предоставил Мириам возможность, которую она про
В наступившей темноте и непривычной тишине Ми
А может, и не вернет.
Разве можно заранее знать, что именно окажется по
— 3/-
Миссис Майерсон? Может, вам лучше присесть? Вот так. Постарайтесь дышать глубже. Нужно кому-нибудь позвонить, миссис Майерсон?
Карла опустилась на диван и, согнувшись пополам, уткнулась лицом в колени, скуля, будто собака.
— Тео, — сумела она выдавить из себя. — Позвоните, пожалуйста, Тео. Это мой муж. Бывший муж. Он есть у меня в телефоне. — Она подняла голову, осматривая комнату, но телефона не увидела. — Я не знаю, где он, я не знаю, куда...
— Он у вас в руке, миссис Майерсон, — мягко произ
Карла посмотрела вниз и увидела, что крепко сжи
— Я схожу с ума, — сказала она.
Женщина растянула губы в легкой улыбке и на мгно
Другой детектив, инспектор Баркер, откашлявшись, спросил:
— Я так понимаю, что мать Дэниела умерла, верно? Карла кивнула.
— Шесть... нет, восемь недель назад, — ответила она и увидела, как брови детектива взлетели вверх от удив
— А у вас есть контакты отца Дэниела?
Карла покачала головой:
— Вряд ли. Он живет в Америке, и уже давно. Он не интересовался, он никогда не принимал участия в жиз
Баркер кивнул. Он молча стоял перед камином, вы
— Вы недавно здесь живете? — спросил он, решив, как показалось Карле, что подождал достаточно долго для соблюдения приличий.
Она ошеломленно посмотрела на него. Инспектор показал длинным указательным пальцем на ящики и картины, прислоненные к стене столовой.
Карла громко высморкалась.
— Я собираюсь повесить эти картины почти шесть лет, — ответила она. — Когда-нибудь займусь крючка
Баркер кивнул. Он скрестил руки на груди, пересту
— Мистер Майерсон уже в пути. Он сказал, что ско
— Он живет в пяти минутах отсюда, — уточнила Карла. — На Ноэль-роуд. Вы знаете это место? Там в шестидесятые годы жил Джо Ортон. Драматург. Там его убили. Кажется, забили до смерти или зарезали.
Детективы непонимающе смотрели на нее.
— Но все это... не важно, — сказала Карла. И с ужа
— Когда вы в последний раз видели своего племян
Карла никак не могла сосредоточиться и вспомнить.
— Я. Господи, я его видела. в доме Анджелы. В доме моей сестры. Это недалеко, минут двадцать пешком, на другой стороне канала, на Хейвордс-плейс. Я разбирала ее вещи, и Дэниел приходил кое-что за
— Все в порядке, миссис Майерсон, — сказала Чал
— Итак, как долго он жил там, на канале? — поин
Раздался громкий стук дверного молотка, и Карла снова вздрогнула.
— Тео, — выдохнула она, поднимаясь. — Слава богу!
Чалмерс оказалась у двери раньше Карлы и впусти
— Господи, Си, — сказал он, хватая Карлу и крепко прижимая к себе. — Что, черт возьми, случилось?
Полицейские снова прошлись по всем фактам. Племянник Карлы, Дэниел Сазерленд, был найден тем утром мертвым в своем плавучем доме, при
Они не знали.
— Вы не были близки? — предположила Чалмерс.
— Я его почти не знал, — ответил Тео. Он сидел ря
— Миссис Майерсон?
— Близки не были, нет. Нет... Ладно. Видите ли, мы с сестрой редко виделись.
— Хотя она жила прямо за каналом? — удивилась Чалмерс.
— Нет, — покачала головой Карла. — Мы. Я очень давно не общалась с Дэниелом. В самом деле. Со вре
— А когда он перебрался жить на баржу? — поинте
Карла сжала губы и покачала головой.
— Не знаю, — ответила она. — Правда, не знаю.
— Мы понятия не имели, что он там живет, — до
Баркер пристально посмотрел на него.
— Но ведь его баржа пришвартована довольно близ
Тео пожал плечами и снова с силой потер лоб — кожа у линии роста волос заметно порозовела. Он вы
— Вполне может быть, но я понятия не имел, что он там живет.
Детективы переглянулись.
— Миссис Майерсон? — Баркер повернулся к ней.
Карла покачала головой.
— Понятия не имею, — тихо сказала она.
После этого детективы надолго замолчали. Карле показалось, что они рассчитывали услышать от нее что- то еще. От нее или от Тео.
Тео оправдал их ожидания.
— Вы сказали... сутки, верно? От одних суток до по
Чалмерс кивнула:
— По нашим оценкам, смерть наступила где-то между восемью часами вечера пятницы и восемью утра субботы.
— Понятно, — Тео снова потер лоб, глядя в окно.
— Вы о чем-то подумали, мистер Майерсон?
— Я видел девушку, — сказал Тео. — В субботу утром. Было рано — может, часов шесть? Она шла по
дороге вдоль канала мимо моего дома. Я стоял у окна в кабинете и увидел ее. Я ее запомнил, потому что на ней была кровь. На лице. Думаю, что и на одежде тоже. Она не была в крови с ног до головы, нет, но... перепач
Карла недоверчиво уставилась на него.
— Что ты такое говоришь? Почему ты не рассказал мне?
— Ты спала, — объяснил Тео. — Я встал, собирался сварить кофе и пошел за сигаретами в кабинет. Я увидел ее из окна. Она была молода, думаю, не больше двад
— В крови? — поинтересовался Баркер.
— Ну, это вряд ли. Вряд ли в крови. Вот почему я ее и запомнил. Я решил, что она упала или подралась. Я подумал.
— Но почему ты ничего не сказал? — не дав ему до
— Ты спала, Си, я не думал.
— Миссис Майерсон спала у вас дома? — нахмурив
Карла смутилась и медленно кивнула.
— В пятницу мы вместе ужинали, и я осталась.
— Понимаете, хоть мы и разведены, но продолжаем поддерживать отношения и часто.
— Их это не интересует, Тео, — резко оборвала его Карла, и Тео вздрогнул.
Карла поднесла к носу салфетку.
— Извините. Прошу прощения. Но ведь это же не важно, верно?
— Никогда не знаешь, что окажется важным, — уклончиво отозвался Баркер и направился к выходу. Вручив Тео визитку, он что-то сказал о формальном опознании, родственных узах и необходимости оста
— А как вы узнали? — неожиданно спросила Карла. — Я имею в виду, кто сообщил об этом? Кто его нашел?
Чалмерс посмотрела на своего шефа и снова пере
— Его нашла женщина, — сказала она.
— Женщина? — переспросил Тео. — Подруга? Моло
Чалмерс покачала головой:
— Нет, это была женщина, живущая на соседней барже, и немолодая. Я бы сказала, средних лет. Она за
— Значит, она ничего не видела? — спросил Тео.
— Вообще-то она очень помогла, — сказал Бар
— Это хорошо, — сказал Тео, потирая лоб, — это очень хорошо.
— Некая миссис Льюис, — добавил Баркер, а Чал
— Мисс.
— Верно, — согласился он.
Карла заметила, как изменился в лице и побледнел Тео, когда Баркер добавил:
— Мисс Мириам Льюис.
— 4 -
н первый начал, слышите? Запомните! Он сам - О начал!
Они ждали, когда она вернется домой. Наверняка так и было, потому что они постучали в ее дверь бук
Правда, обычно неприятности были другими. Пьян
Но сейчас они пришли по другой причине. Она по
лицейские в штатском, а это означало совсем другой уровень неприятностей.
— Вы не возражаете, если мы войдем, мисс Кил- брайд? — вежливо спросил мужчина. Он был высоким, худощавым и лысым, как яйцо. — Нам лучше погово
Лора отрицательно замотала головой:
— Я возражаю, не думаю, что внутри будет луч
— А зачем вам нужен попечитель, мисс Кил- брайд? — Напарница Лысого, примерно на фут ниже своего коллеги, с жесткими темными волосами, кото
— Мне двадцать пять, и вам это отлично известно! — огрызнулась Лора.
Она не смогла их остановить: Лысый был уже в при
— Откуда нам это знать?
— Так кто что начал, мисс Килбрайд? — поинтере
Проследовав за ним, Лора увидела, как он наклонил
Лора громко фыркнула и подошла к раковине, что
— Были проблемы? — Он невинно приподнял брови.
— Не совсем.
Появилась его напарница со сросшимися бровями.
— Вы где-то поранилась, Лора? — спросила она.
Жадно глотая воду, Лора закашлялась и смерила женщину хмурым взглядом.
— Так что случилось с мисс Килбрайд, а? Мы ведь теперь друзья, верно? Лучшие друзья?
— Что с вашей ногой, Лора? — подключился Лы
— В детстве меня сбила машина. Сложный перелом бедренной кости. У меня жуткий шрам, — сказала она, касаясь пальцами ширинки джинсов и пристально гля
— Не особенно, — мягко ответил он. — А как насчет вашей руки? — Он указал пальцем на повязку вокруг ее правого запястья. — Эта рана явно не из детства.
Лора закусила губу.
— Я потеряла ключ, понимаете? Вечером в пятни
— Наложили швы?
Лора покачала головой:
— Я поранилась не так уж сильно.
— А ключ нашелся? — Повернувшись, он миновал проход, соединявший кухню с гостиной, и разглядывал все так, будто собирался купить квартиру. Ну, это вряд
ли, квартира была в жутком состоянии. Лора знала, что ей следовало стыдиться дешевой мебели, голых стен, пепельницы на полу, которую кто-то задел ногой, и те
— Так как? — Бровастая презрительно поморщи
Иногда Лора забывала принять душ, причем по не
— Так как — что?
— Ключ нашелся? — повторила Бровастая с легкой улыбкой, будто поймала ее на лжи. — Вам удалось оты
Лора допила воду, втянула сквозь зубы воздух и ре
— Вы не возражаете? — громко спросила она, ото
— Ни в коей мере, — отозвался тот.
Теперь он стоял посреди гостиной и разглядывал единственное ее украшение — семейную фотографию в рамке. На ней были изображены родители и дочь. Кто-то потрудился над тем, чтобы испортить снимок, а уже потом вставить его в рамку и повесить на стену.
К голове отца были подрисованы рога, изо рта мате
— Семейный портрет? — поинтересовался он.
Лора пожала плечами.
— Папа — это дьявол, верно?
Она покачала головой и посмотрела ему прямо в глаза:
— Просто рогоносец.
Лысый поджал губы, медленно кивнул и повернулся, чтобы еще раз взглянуть на фотографию.
— Ладно, — произнес он, — ладно.
— Я взрослая, которая находится в уязвимом поло
— Нет, — устало возразил он, отвернулся от фото
Его голос звучал жестко, одежда была мятой, а сам он выглядел очень усталым, словно вернулся из долго
— Присядьте, пожалуйста. Расскажите мне о Дэни
Лора села за столик в углу комнаты, за которым обычно ужинала, когда смотрела телевизор. На мгно
— А что с ним? — спросила она.
— Значит, вы с ним знакомы?
— Конечно, знакома. Наверное, он вам на меня по
Лысый улыбнулся. Улыбка у него была удивитель
— Ничего не было, но он начал первым? — повто
— Именно так.
— И когда было это ничего? — поинтересовалась Бровастая, входя в комнату из кухни. — И что именно он начал?
Она устроилась рядом с коллегой на уродливом двухместном диване из искусственной кожи. Рядом они смотрелись очень забавно: она — маленькая и полная, а он — высокий и худой, один в один Ларч и Фестер из «Семейки Аддамс». Лора хмыкнула.
Бровастой это не понравилось, ее лицо потемнело, и она резко спросила:
— Вам что-то показалось смешным? Вы считаете, что в этой ситуации есть что-то забавное?
Лора покачала головой.
— Фестер, — сказала она, улыбаясь. — Вы вылитый дядя Фестер, только с волосами. Вам уже об этом го
Женщина уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но в разговор вмешался сохранявший хладнокровие Лысый.
— Дэниел Сазерленд, — повторил он снова, на этот раз громче, — ничего нам о вас не рассказывал. Мы пришли поговорить с вами, потому что сняли со стака
Лора внезапно почувствовала озноб. Она потерла ключицу и закашлялась.
— Сняли... что? Вы сняли отпечатки пальцев?! Что происходит?!
— Не могли бы вы рассказать нам о своих отноше
— Отношениях? — невольно рассмеялась та. — Это слишком сильно сказано. В пятницу вечером мы два раза трахнулись. Вряд ли это можно назвать отноше
Бровастая неодобрительно — или недоверчиво — покачала головой.
— А как вы с ним познакомились?
Лора с трудом сглотнула.
— Я познакомилась с ним, потому что иногда по
— Вы познакомились, когда умерла его мать?
— После, — уточнила Лора. — Меня там вообще не было, когда она сыграла в ящик.
Бровастая взглянула на своего коллегу, но тот не смотрел на нее: он снова разглядывал семейный пор
— Хорошо, — сказала Бровастая. — Ладно. Так в пят
Лора кивнула.
— Мы пошли на свидание, — пояснила она, — что для него означало пропустить пару рюмок в баре в Шордиче, а затем вернуться на свою паршивую баржу, чтобы трахнуться.
— И... и он причинил вам боль? Или... принуждал к чему-то? Что он начал? — спросил Лысый, подаваясь вперед. Теперь его внимание было полностью сосре
Лора прикрыла глаза. Она в мельчайших подробно
— Все было хорошо, — сказала она. — Мы отлич
— Значит, вы с ним поругались? — спросила Бро
Лора кивнула, опустив голову и глядя себе под ноги.
— Да, можно сказать и так.
— Вы подрались? В прямом смысле слова?
На ее кроссовке, прямо над мизинцем левой ноги, виднелось пятно. Темно-коричневое. Она убрала левую ногу за правую лодыжку.
— Нет, нет... Ну ладно, если только самую малость.
— Значит, насилие все же было, но серьезным вы бы его не назвали?
Лора заложила левую ногу за щиколотку правой.
— Ничего подобного, — сказала она. — Просто. вы
Она перевела взгляд на Лысого, потиравшего указа
— Мисс Килбрайд, в воскресенье утром тело Дэни
Во рту у Лоры внезапно пересохло, она не могла гло
— Погодите. — Она поднялась на ноги, ухватилась за стол, чувствуя, как рушится мир вокруг. Потом снова села. — Погодите, — снова повторила она, — его тело? Вы хотите сказать?..
— Что мистер Сазерленд мертв, — произнес Лысый тихим, ровным голосом.
— Но. этого не может быть! — Лора услышала, как ее голос дрогнул.
Лысый медленно кивнул.
— В воскресенье утром? Вы сказали, в воскресенье утром?
— Да, — подтвердил Лысый. — Тело мистера Сазер
— Но... — Лора чувствовала, как в горле у нее пуль
Бровастая подхватила эстафету и заговорила лег
— Мистер Сазерленд умер от обильной кровопоте
Лицо Лоры пылало, в глазах защипало. Дура! Какая же она дура!
— Да, — тихо подтвердила она. — Я была с ним в пятницу вечером.
— В пятницу вечером. И вы пришли с ним в плаву
Ловушка. Это была ловушка, и она угодила прямо в нее. Идиотка. Она сильно закусила нижнюю губу. Пред
— Что это было? Лора? Вы что-то сказали, Лора?
— Мне жаль, что он мертв, и все такое, — сказа
что это сделала я, то это ложь! Он был... не знаю, он говорил мне всякие гадости. Но я ничего не делала. Может, я его ударила, не исключаю. — Почувствовав вкус крови во рту, она с трудом сглотнула. — И не го
— Ушел? — переспросила Бровастая. — Вы сказали: «Потом он ушел». Что вы имели в виду, Лора?
— Я имею в виду, что он ушел. Он ушел, вышел, что же еще? После того как мы подрались — на самом деле даже не дрались, а так. — после этого он просто надел джинсы, вышел и оставил меня там.
— В своем доме. на барже, одну?
— Ну да. Полагаю, он был из доверчивых, — сказала она и засмеялась, понимая, как это неуместно, но все же не сумев удержаться. Разве не смешно, что он проя
Детективы обменялись взглядами. Бровастая пожа
— Пойду принесу ей воды, — сказала она наконец.
Через мгновение Лора услышала ее крик, но не из кухни, а из ванной.
— Сэр, вы не подойдете сюда на минутку?
Лысый поднялся, и Лора почувствовала, что ее охва
— Постойте, я не разрешала туда входить, — заявила она, но было уже слишком поздно.
Лора пошла за ним к ванной, у порога которой сто
— Я порезалась, — объяснила Лора, чувствуя, что лицо ее пылает. — Я вам говорила. Я порезалась, ког
— Об этом вы говорили, — подтвердила Брова
— Я их взяла, — хмуро призналась Лора, — это ясно. Я действительно их забрала. Но это не то, что вы дума
Лысый посмотрел на нее с грустью, как будто у него были очень плохие новости, что в общем-то так и было.
— Сейчас, — сказал он, — мы поступим следующим образом. Мы отвезем вас в полицейский участок, что
вечать на вопросы под присягой, вы понимаете, что это значит? А еще мы собираемся взять у вас образцы, ко
— Образцы? Какие образцы?
— В участке сотрудник возьмет у вас материал из- под ногтей, расчешет вам волосы, чтобы получить их образец, вот так. В этом нет ничего страшного, так что беспокоиться не о чем...
— А если я буду против? — Голос Лоры дрожал, ей хотелось, чтобы кто-то ей помог, но она не знала кто. — Я могу отказаться?
— Все в порядке, Лора, — успокаивающе заверила Бровастая. — Все очень легко и просто, вам совершен
— Это неправда! — возразила Лора. — Вы знаете, что это неправда!
— Кроме того, — продолжал Лысый, — мы собира
Лора пыталась сообразить, что еще должна им сооб
— А ваша одежда, Лора? Вы можете показать нам, во что были одеты в пятницу вечером?
Подбирая с пола то, что попадалось под руку, Лора протянула им джинсы, которые, может, были на ней в тот день, а может, и нет, швырнула лифчик. Потом от
разобрала лишь несколько слов: «гравировка», «стран
Сидя в туалете со спущенными к щиколоткам тру
Дэниел Сазерленд назвал ее гребаной психопаткой, когда она набросилась на него и стала отчаянно пинать, бить и царапать. Он схватил ее за предплечья, так что его большие пальцы впились в ее плоть: «Гребаная пси
Как же быстро все произошло! В один миг она лежа
Спускаясь с детективами по лестнице, Лора задава
Но теперь это уже невозможно.
—7 5 —
полицейском участке эксперт — молодая женщина с доброй улыбкой — поскребла под ногтями Лоры, взяла мазок с внутренней стороны щеки, а потом мед
В голове у нее снова зазвучал голос Дейдры. У тебя нет чувства собственного достоинства — вот в чем твоя проблема, Лора. Дейдра, худосоч
Через несколько дней после того, как Лоре испол
трясти: «Где тебя носило? Я с ума сходил, думал, что-то случилось! Ты не можешь со мной так поступать, цы
«Прости меня, папа, — тихо сказала она. — Мне правда очень жаль».
«Ей ни капельки не жаль, — заявила Дейдра при
Лора с вызовом улыбнулась ей и склонилась над та
«Ты только посмотри на выражение ее лица, — не успокаивалась Дейдра, скривившись от отвращения. — Разве не похожа? С кем ты была вчера вечером?»
Позже она слышала, как отец и мачеха спорили.
«У нее нет чувства собственного достоинства, — го
Голос ее отца звучал умоляюще: «Но это не ее вина, Дейдра, и ты это знаешь. Это не ее вина».
«О, это не ее вина! Верно. Лора никогда ни в чем не виновата!»
Позже, поднявшись наверх в комнату падчерицы, чтобы позвать ее на ужин, Дейдра спросила: «Ты хотя бы предохранялась? Пожалуйста, скажи мне, что ты не настолько глупа, чтобы делать это без презер
Лора лежала на кровати, уставившись в потолок. Не глядя, она взяла с прикроватной тумбочки расческу и швырнула ее в сторону мачехи.
«Отвали, Дейдра!» — огрызнулась она.
«Просто чудесно! Держу пари, что твой поганый язык тоже не твоя вина. — Она повернулась, чтобы уйти, но задержалась: — Ты знаешь, Лора, в чем твоя проблема? Ты недостаточно себя ценишь».
Низкая самооценка действительно была одной из проблем Лоры, но не единственной. У нее имелось мно
— Ну вот, — сказала эксперт, закончив. — Теперь все. — Увидев, что Лора плачет, она сжала ей руку. — Все будет хорошо, милая.
— Я хочу позвонить маме, — сказала Лора. — Можно мне позвонить маме?
Мать на ее звонок не ответила.
— А можно мне позвонить еще раз? — спросила Лора.
Сидевшая рядом женщина-полицейский покачала головой, но, увидев ее отчаяние, сжалилась и, оглянув
— Давай, только быстро.
Лора позвонила отцу. После нескольких гудков труб
— Алло? Алло? Кто это?
Лора повесила трубку и, отвечая на вопросительный взгляд женщины-полицейского, пояснила:
— Ошиблась номером.
Женщина-полицейский отвела Лору в крохотную душную комнату со столом посередине. Там она дала ей стакан воды и сказала, что через минуту кто-нибудь принесет чаю, но чай так и не появился. В комнате было жарко и пахло чем-то странным, химическим; кожа у Лоры начала чесаться, а голова от усталости плохо соображала. Положив руки на стол и опустив на них голову, Лора попыталась заснуть, но в ушах за
— Чего мы ждем? — не выдержав, спросила она у сопровождающей. Та наклонила голову и пожала пле
— Думаю, дежурного адвоката. Иногда на это тре
Лора подумала о продуктах — замороженной пицце и полуфабрикатах с карри, на которые потратила по
Минут через десять, которые показались ей долги
— Как вы думаете, сколько на это потребуется вре
Лысый долго и пристально смотрел на нее, потом вздохнул, будто она его разочаровала.
— Быстро вряд ли получится, Лора, — сказал он. — Дело в том... что все выглядит не лучшим образом, правда? И к тому же у вас уже были похожие преце
— Ни черта подобного! Какие еще прецеденты? О чем вы говорите? Я не разгуливаю, тыкая в людей ножом, я...
— Вы нанесли рану Уоррену Лейси, — вмешалась Бровастая.
— Вилкой. В руку. Черт возьми, это совсем не одно и то же, — сказала Лора и засмеялась, потому что, если честно, это действительно было смеху подобно. Это как яблоко и апельсин: при одинаковой форме между ними нет ничего общего. Но вообще-то ей было не до смеха и хотелось плакать.
— Интересно, — произнесла Бровастая, — мне бы очень хотелось знать, Лора, что именно вы находите столь забавным. Потому что большинству людей — я имею в виду, в вашей ситуации, — думаю, что боль
— Мне тоже. Мне тоже не кажется это забавным. Я не. — Лора вздохнула в отчаянии. — У меня не всег
Она собиралась добавить что-то еще, но помешало появление долгожданного дежурного адвоката. Им ока
— Минуту назад мы говорили о том, что вам трудно вести себя адекватно вашему эмоциональному состо
Лора кивнула.
— Лора, ведется запись беседы, и вы должны отве
Лора что-то пробормотала, выражая согласие.
— Итак, справедливым ли будет утверждение, что вы не всегда можете себя контролировать? У вас бы
Лора ответила, что такое бывало.
— И это из-за аварии, в которую вы попали в дет
Лора снова ответила утвердительно.
— Не могли бы вы немного рассказать об этой ава
Лора посмотрела на адвоката с немым вопросом, желая узнать, обязана ли она отвечать. Но тот, судя по всему, не понял ее взгляда, и она, тяжело вздохнув, при
— Перелом черепа, перелом таза, сложный перелом дистального отдела бедренной кости. Порезы, синяки. Двенадцать дней в коме. Три месяца в больнице.
— Вы получили черепно-мозговую травму, не так ли, Лора? Не могли бы вы немного рассказать нам об этом?
Лаура надула щеки и закатила глаза.
— А не проще, мать вашу, погуглить все это в Ин
Детективы бесстрастно наблюдали за ней — ее взрыв эмоций не произвел на них никакого впечатления.
— Не могли бы вы рассказать о характере вашей травмы головы? — нарочито вежливо попросил Лы
Лора снова вздохнула.
— Я получила черепно-мозговую травму. Это вре
— Вашу память? — уточнила Бровастая.
— Да, мою память.
Бровастая выждала паузу — как показалось Лоре, для большего эффекта.
— У травм подобного рода имеются определенные эмоциональные и поведенческие последствия, не так ли?
Лора сильно закусила губу.
— Когда я была младше, я не всегда могла справить
Улыбнувшись, Бровастая пропустила это мимо ушей и продолжила:
— У вас проблемы с контролем импульсного пове
— Ну, я.
— Итак, на барже в пятницу вечером, когда мистер Сазерленд отверг вас — когда он стал, как вы вырази
ли? Вы набросились на него, верно? Ранее вы сказали, что ударили его. Вы действительно хотели причинить ему боль?
— Мне хотелось перерезать ему его гребаное гор
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup