j
Название книги | Игра Джералда |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Король на все времена |
ISBN | 978-5-17-087928-1 |
EAN13 | 9785170879281 |
Артикул | P_9785170879281 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГСТИВЕНКИНГИГРА ДЖЕРАЛДАИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К 41Серия «Король на все времена»Stephen King GERALD’S GAMEПеревод с английского Т. Покидаевой и М. Козырева под общей редакцией Т. ПокидаевойХудожник В. ЛебедеваКомпьютерный дизайн В. ВоронинаФото автора на обложке: Shane LeonardПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К 41 Игра Джералда : [роман] / Стивен Кинг ; [пер. с англ. Т. Ю. Покидаевой, М. Козырева]. — Москва : ИздательISBN 978-5-17-087928-1В уединенном доме на берегу лесного озера в штате Мэн разыграУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, 1992© Перевод. Т. Покидаева, 2011ISBN 978-5-17-087928-1AST Publishers, 20191По дому гулял сквозняк. Джесси слышала, как задняя дверь то и дело хлопает на ветру. Был октябрь. Осенью коКакое настроение?!Хороший вопрос. Как только Джералд защелкнул наручЧего не скажешь о Джералде. На нем были только обтягиИдиотизм какой-то, — подумала она. Она действительно чувствовала себя полной дурой. Но при этом ей было не— Джералд, может, не надо?Он на мгновение задумался, слегка хмуря лоб, а потом проКинг-Конга. Ее запястья были намертво пришпилены наручниДжералд положил ключи от наручников на туалетный сто— Что ты сказала? Ну вот... ты мне испортила всю преА по мне ничего в этом прелестного нет. Изначально, — чуть не добавила Джесси, но все же сдержалась.Он усмехнулся. У него было тяжелое одутловатое лицо, роОпределить это было совсем не сложно. Когда Джералд ухмыЖестоко, но тем не менее... Но как сказать человеку, с которым ты прожила почти двадцать лет, что он, когда ухНо сейчас Джералд не улыбался, а именно ухмылялся. Это была его «фирменная» ухмылка специально для подобных меным оскалом. Но Джесси — распятой на кровати, прикосправедливости ради сказать, средненько так распирало...Впрочем, размер его возбужденного причиндала значения не имел. Имела значение его ухмылка. И судя по тому, что он продолжал ухмыляться, можно было сделать вывод, что он просто не воспринял ее слова всерьез. Ведь по правилам игры Джесси полагалось сопротивляться.— Джералд, я серьезно. Я не хочу так.Ухмылка расплылась, открыв еще несколько мелких и вполне безобидных зубов. Его интеллект упал еще пунктов на двадцать — тридцать. И он по-прежнему ее не слушал.Ты уверена?Да. Уверена. Джесси не могла читать его мысли — для того чтобы читать человека как книгу, надо прожить с ним гораздо больше, чем семнадцать лет, — но обычно она разнего на уме.И если все это правда, милая, как же так получилось, что он тебя не понимает? Почему он не видит, что это уже не игра? Что для тебя это — не очередная пикантная сцена в стаТеперь пришла ее очередь хмуриться. Джесси всегда, скольЭнергичный и сильный голос, молодой и какой-то озлобДело не в том, что он тебя не понимает. Просто иногда он не хочет тебя понимать.— Джералд, правда... Я сегодня не в настроении. Сними с меня эти штуки. Давай как-нибудь по-другому. Хочешь, я буду сверху или просто ложись, а я тебе кое-что сделаю... ну, ты понимаешь.Ты уверена, что тебе хочется это делать? — спросил этот новый категоричный голос. — Ты вообще его хочешь, этого мужчину?Джесси закрыла глаза, как будто это могло бы заставить голос умолкнуть. Когда она снова открыла глаза, Джералд стоял в изножье кровати, его трусы выпирали спереди, словно нос корабля. Ну... скажем, игрушечного кораблика. Ухмылка стала еще шире, открыв последние зубы с обеих сторон — те, что с золотыми пломбами. Джесси поняла, что ей не просто не нравится эта ухмылка — она ее раздражает.— Я тебе разрешу быть сверху... если ты будешь хорошей, послушной девочкой. Ты ведь будешь хорошей девочкой, Джесси?Какая пошлость, — прокомментировал новый голос, коДжералд засунул большие пальцы за резинку трусов и те* «Фанни Хилл» — роман Дж. Клиланда, написанный в 1749 году, о женщине из публичного дома. — Здесь и далее примеч. пер.перь я смотрю «Член юриста». Она закусила губу, чтобы не рассмеяться, потому что это было бы бестактно.А потом ей в голову пришла одна мысль, от которой сразу же расхотелось смеяться: Джералд не понимал, что она говоНо даже сквозь эти не слишком приятные мысли к ней пробивались все звуки. Казалось, ее слух обострился донельразбухшему косяку. Джесси уже понимала: еще немного, иона просто рехнется от этого стука.А тем временем Джералд, оставшийся в одних очках, взгроДжесси подумала, что именно из-за этого блеска она проТем более что все это было не важно. Сейчас имело зна...но если ты думаешь, что он возбуждается на тебя, то ты ошибаешься, милая. Или просто сама себя обманываешь. Да он вообще тебя не видит. То есть видит, конечно. Но не тебя. Может быть, пришло время решить — решить раз и наОна вздохнула. Да, унизительно.— Джералд, мне это не нравится, — проговорила она с нажимом, и блеск в его глазах слегка померк. Уже кое-что. Все-таки он ее слышит. Так что, наверное, все в порядке. Не замечательно, как было раньше, но хотя бы в порядке. Однако мгновение спустя его глаза вновь загорелись, и он опять усмехнулся своей идиотской ухмылкой.— Я тебя проучу, моя гордячка. Моя красавица, — скаПусть он сделает то, что хочет. Чем быстрее он начнет, тем быстрее все кончится.Этот голос был хорошо знаком Джесси, и она собиралась последовать его совету. Вряд ли бы Глория Стейнем* одобДжералд протянул руку — мягкую, с короткими пальца— Хватит, Джералд, уймись. Сними с меня эти тупые наручники и дай мне встать. Может, полгода назад это еще и было забавно, но сейчас меня это не возбуждает. Я себя чувствую просто по-идиотски.На этот раз он услышал ее. Она поняла это по тому, как потускнели его глаза. Огонек в них погас, как свеча на вет* Глория Стейнем, американская журналистка, одна из лидеров так называемого движения за освобождение женщин 60-х годов. Основасе и, как сам говорил, держал свою жизнь более или менее в узде. (Как будто жизнь — это дикий мустанг, которого нужно объездить и приручить.) Но Джесси знала, что когда Джералд учился в школе, его жизнь была одним сплошным кошмаром. Тогда-то в нем и развились комплекс неполноценности и недотом, когда все стало нормально.Он с отличием окончил колледж, юридический факульЭто был удар ниже пояса. Джесси боялась, что ей станет стыдно, но с облегчением поняла, что не испытывает ни макратные оргазмы, хотя в последние годы и самый обычный оргазм был для нее приятной неожиданностью. Но как бы там ни было, все эти забавы сопровождались для Джесси массой негативных эмоций, и чувство, что тебя унижают, было тольшенно голая, и солнце внезапно гаснет.Погоди, Джесси, все это ты можешь обдумать и завтра. А сейчас тебе нужно заставить его снять с тебя эти наручники.Да. Потому что это уже была не игра — не их игра. Теперь это была игра Джералда. И забавляла она его одного. Джесси подыгрывала ему раньше только потому, что он так хотел. Но теперь ей надоело. Ей было противно и неприятно.Крик одинокой гагары снова взвился над озером. Идиотчиталось у него на лице.Джесси вспомнился случай, когда она видела его таким в последний раз. Как-то в августе Джералд принес глянцевую брошюру и показал ей, какую машину он собирался купить. Она сказала, что он может купить «порше», если ему очень хочется — в конце концов они могут позволить себе «пор— Просто сейчас твои телеса совершенно не будут смот— Ты на что намекаешь? — сразу напрягся Джералд.Сначала она промолчала. Она давно уже поняла, что когне ждет, что ему ответят. Это был скорее упрек, чем вопрос: Ты не подыгрываешь мне, Джесси. Ты меня обижаешь.Но она была слишком раздражена — и только теперь до нее дошло, что, может быть, то раздражение было предвес— Я намекаю на то, Джералд, что независимо от того, есть у тебя «порше» или нет, этой зимой тебе все равно исДа, жестоко. Но в тот раз она не хотела сдерживаться и щадить его чувства. Потому что когда она посмотрела на фоДжералд выхватил у нее рекламный проспект и ушел, не сказав ни слова. Вопрос о покупке «порше» больше не обВот и теперь его взгляд был таким же.Только обида была сильнее.— Но ты же сама говорила, что это заманчиво. Я помню, ты именно так и сказала: «Звучит заманчиво».Она действительно так сказала? Да, наверное, сказала. Но это была ошибка. Каждый может так ошибиться. Нельзя же винить человека за то, что он поскользнулся на бананоОна не знала и поэтому опустила глаза... и то, что она увидела, очень ей не понравилось. Мистер Счастье в испол* Должно быть, имеется в виду герой фильмов Clown on the Farm (1952), Git Along Li’l Duckie (1955), Huey’s Ducky Daddy (1953), Huey’s Father’s Day (1959), Jumping with Toy (1957), One Quack Mind (1951), Party Smarty (1951), Pest Pupil (1957), Scout Fellow (1951), Starting From Hatch (1953), Swah the Duck (1956) в исполнении Сида Реймонда.нении Джералда не поугратил свой боевой настрой. Он, очевидно, не понял, что планы несколько изменились.— Джералд, я не хочу...— Ты не хочешь? И как это понимать? Я беру отгул на работе, чтобы приехать сюда и побыть вдвоем... я даже дуже сама говорила, что это заманчиво.Джесси начала лихорадочно соображать, выбирая возможружила, что и вслух он звучит так же сухо, решительно и спокойно.И еще было в нем что-то неуловимо знакомое.— Да, наверное, я так сказала. Но я имела в виду, что будет заманчиво вырваться с тобой сюда, на природу, вдво— Но ты говорила...Уже в течение пяти минут она пыталась ему втолковать, что хочет освободиться от этих дурацких наручников, но он упорно отказывался ее слушать. Ее раздражение переросло в ярость.— Господи, Джералд, меня это давно уже не забавляет, и если б ты не был таким упертым, то давно бы это понял!