j
Название книги | Воспламеняющая /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мКороль на все времена |
ISBN | 978-5-17-106581-2 |
EAN13 | 9785171065812 |
Артикул | P_9785171065812 |
Количество страниц | 608 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 1680 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мКороль на все времена'
'Много лет назад Энди Макги и его будущая жена приняли участие в секретном эксперименте таинственной Конторы.
Позже у них родилась дочь. Маленькая девочка по имени Чарли, обладающая особым даром. И теперь Контора хочет заполучить ее, чтобы использовать в собственных целях.
И Энди вынужден бежать — бежать, чтобы спасти единственную дочь…
Так начинается \"Воспламеняющая\" — один из лучших романов Стивена Кинга, положенный в основу культового фильма с
Дрю Бэрримор и Дэвидом Китом в главных ролях.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Король на все времена»Stephen King FIRESTARTERПеревод с английского В.А. ВебераСерийное оформление А.А. КудрявцеваХудожник В.И. ЛебедеваКомпьютерный дизайн В.А. ВоронинаФото автора на обложке: Shane LeonardПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Воспламеняющая : [роман] / Стивен Кинг ; [пер. с англ. В.А. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 608 с. — (Король на все времена).ISBN 978-5-17-106581-2Много лет назад Энди Макги и его будущая жена приняли учаПозже у них родилась дочь. Маленькая девочка по имени ЧарИ теперь Контора хочет заполучить ее, чтобы использовать в собственных целях.И Энди вынужден бежать — бежать, чтобы спасти единственТак начинается «Воспламеняющая» — один из лучших роУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-106581-2© Stephen King, 1980© Перевод. В.А. Вебер, 2015© Издание на русском языке AST Publishers, 2021В память о Ширли Джексон, которой ни«Призрак дома на холме»«Лотерея»«Мы живем в замке»«Солнечные часы»Жечь было удовольствием.Рэй Брэдбери. 451° по ФаренгейтуНЬЮ-ЙОРК/ОЛБАНИ1— Папуля, я устала. — В голосе девочки в крас— Чуть позже, лапочка.Высокий, широкоплечий мужчина в старом, по— Пожалуйста, папуля, пожалуйста.Он посмотрел на дочь, увидел, какое бледное у нее личико. И под глазами мешки. Поднял ее, поЧасы показывали половину шестого вечера, и на Третьей было полно людей. Номера пересекающих авеню улиц приближались к седьмому десятку, сами улицы становились все темнее и пустыннее^. Чего он и опасался.Они наткнулись на женщину, которая толкала ходунки с корзинкой, полной продуктов.— Смотри, куда прешь, — фыркнула женщина и растворилась в спешащей толпе.Его рука начала неметь, он пересадил Чарли на другую, вновь обернулся. Зеленый автомобиль слеЧто мне теперь делать?Он не знал ответа на этот вопрос. Он устал и был напуган и почти не мог думать. Они поймали его в крайне неудачный момент, и, похоже, ублюдки это понимали. Ему хотелось опуститься на грязный борЧто нам теперь делать?Отсутствие денег. Самая главная проблема, если забыть про мужчин в зеленом автомобиле. Без денег в Нью-Йорке никак нельзя. Без денег люди в Нью- Йорке исчезали. Словно проваливались сквозь земОн опять оглянулся, увидел, что зеленый автомоко у Энди появлялись какие-то деньги, на время странности прекращались. Те странности, которые их интересовали.Не останавливайся.Само собой, босс. Понятное дело, босс. Куда идем?В полдень он зашел в банк, потому что ожил внуНо, может, что-то все-таки оставалось? Жалкие крохи. С последнего случая прошла почти неделя: тот мужчина с суицидальными наклонностями, коНо нет. Энди в ужасе и отвращении оттолкнул эту мысль. Такого никому не пожелаешь.Совсем чуть-чуть, молил он. Совсем немного, Господи, только чтобы мы с Чарли выбрались из этой передряги.Но Боже, как ты расплатишься... И на месяц выОни подходили к Семидесятой улице, когда заМожет, живыми мы им больше и не нужны. МоУдар ножом в спину, выстрел из пистолета с глуОн должен попытаться использовать эти крохи. Ничего другого не оставалось.Они добрались до толпы на углу. По-прежнему горел красный свет. Энди оглянулся. Зеленый автоОн начал проталкиваться сквозь толпу, лихора— Эй, мужи к...— Ради Бога, парень!— Мистер, вы чуть не наступили на мою собаку ...— Извините... извините... извините, — как завеЧарли положила голову ему на плечо и зевнула.Энди увидел пустое такси.— Такси! Такси! — закричал он, размахивая своЗа его спиной мужчины бросили притворяться и побежали.Такси свернуло к тротуару.— Стойте! — крикнул один из мужчин. — ПолиВ толпе закричала какая-то женщина, люди киЭнди открыл заднюю дверцу, посадил Чарли на сиденье, сам нырнул следом.— В Ла-Гуардию, быстро, — сказал он.— Не двигаться, полиция!Таксист повернул голову на голос, и Энди послал импульс — совсем крошечный. Кинжал боли вонзил— Думаю, они хотят задержать того негра в клет— Точно, — согласился тот, и автомобиль плавЭнди оглянулся. Двое мужчин стояли на бордю— Что сделал этот черный? — спросил так— Не знаю, — ответил Энди, думая о том, как продолжить, как выжать из таксиста максимум за минимальный импульс. Они записали номерные знаки? Он полагал, что да. Но они не станут обра— Черные в этом городе — банда наркоманов, — добавил таксист. — Можете мне не говорить — это я говорю вам.Чарли клонило в сон. Энди снял вельветовый пиджак, сложил и подсунул ей под голову. Затеплиприходилось напрягаться; с умственно отсталыми все усилия шли прахом).— Я передумал, — обратился Энди к таксисту. — Отвезите нас в Олбани.— Куда? — Таксист уставился на его отражение в зеркале заднего вида. — Приятель, я не езжу в ОлЭнди достал бумажник, в котором лежала одна долларовая купюра. Возблагодарил Бога, что это так— Я дам вам пятьсот долларов, если вы отвезете меня с дочерью в Олбани. По рукам?— Го-о-осподи, мистер...Энди сунул долларовую купюру в руку таксиста, и когда тот бросил на нее взгляд, послал импульс. сильный. На мгновение испугался, что не сработает, что ничего не осталось, он выскреб последние крохи со дна бочки, когда заставил таксиста увидеть несуПотом пришло ощущение — как и всегда, сопрошла речь). Если бы в этот момент кто-нибудь сунул пистолет ему в руку...Потом он глянул на Чарли, спящую Чарли, ЧарОщущение ушло. но не головная боль. Ей пред— Послушайте, мистер, я не знаю.Это означало, что таксист подумал о проблемах с законом.— Наша договоренность сохраняется, если вы ничего не говорите моей девочке, — прервал его Энди. — Последние две недели она провела со мной. Должна вернуться к матери завтра утром.— Права на посещение ребенка, — кивнул так— Видите ли, мне следовало доставить ее туда самолетом.— В Олбани? Рейсом «Озарк», правильно я по— Правильно. Но дело в том, что я до смерти боюсь летать. Знаю, звучит глупо, но это правда. Обычно я отвожу ее сам, однако на этот раз моя быв— И я высажу вас у старого аэропорта Олбани, чтобы мамуля думала, что вы прилетели, так?— Именно. — Его голова раскалывалась.— А мамуля будет думать, что вы не квох-квох- квох, верно?— Верно. — Квох-квох-квох? И что это могло означать? Боль нарастала.— Пять сотен долларов, чтобы не лететь на са— Для меня оно того стоит, — ответил Энди и направил последний крошечный импульс. А потом добавил, очень тихо и спокойно, почти в ухо такси