j Все романы в одном томе. Автор Фицджеральд / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-118245-8

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Все романы в одном томе. (Фицджеральд)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-118245-8

Все романы в одном томе
Название книги Все романы в одном томе
Автор Фицджеральд
Год публикации 2019
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Все в одном томе
ISBN 978-5-17-118245-8
EAN13 9785171182458
Артикул P_9785171182458
Количество страниц 0
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 160

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Все романы в одном томе"
автор Фицджеральд

Книга из серии 'Все в одном томе' \'Под одной обложкой представлены ВСЕ РОМАНЫ классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
От ранних, ироничных и печальных произведений "По эту сторону рая" и "Прекрасные и обреченные", своеобразных манифестов молодежи "века джаза", до поздних признанных шедевров — "Великий Гэтсби", "Ночь нежна" и "Последний магнат".
Глубокая, очень разная по содержанию проза об искрометной жажде жизни, манящей и ускользающей любви, волнующей погоне за мечтой и вечном празднике, который в любой момент может обернуться трагедией.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Все романы в одном томе"
(Автор Фицджеральд)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Все романы в одном томе"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Все в одном томе"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Все романы в одном томе" (Автор Фицджеральд)

Фрэнсис Скотт
ФИЦДЖЕРАЛЬД
|Ц| Фрэнсис Скотт [g|
W ФИЦДЖЕРАЛЬД И
Все романы
в одном томе
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Ф66
Серия «Все в одном томе»
Francis Scott Fitzgerald
THIS SIDE OF PARADISE THE BEAUTIFUL AND DAMNED THE GREAT GATSBY TENDER IS THE NIGHT THE LAST TYCOON
Перевод с английского
Серийное оформление и компьютерный дизайн В. Воронина
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт.
Ф66 Все романы в одном томе : [сборник : перевод с английско
ISBN 978-5-17-118245-8
Под одной обложкой представлены ВСЕ РОМАНЫ классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
От ранних, ироничных и печальных произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров — «Великий Гэтсби», «Ночь нежна» и «По
Глубокая, очень разная по содержанию проза об искрометной жажде жизни, манящей и ускользающей любви, волнующей погоне за мечтой и вечном празд
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Перевод. М. Лорие, наследники, 2013
© Перевод. В. Рогов, наследники, 2019
© Перевод. Л. Папилина, 2018
© Перевод. И. Доронина, 2014
© Перевод. И. Майгурова, 2019
ISBN 978-5-17-118245-8
ПО ЭТУ
СТОРОНУ РАЯ
...По эту сторону рая Мудрость — опора плохая.
Руперт Брук
Опытом люди называют свои ошибки.
Оскар Уайльд
Книга первая
РОМАНТИЧЕСКИЙ ЭГОИСТ
Глава I
ЭМОРИ, СЫН БЕАТРИСЫ
Эмори Блейн унаследовал от матери все, кроме тех несколь
Зато Беатриса Блейн, вот это была женщина! Ее давнишние снимки — в отцовском поместье в Лейк-Джинева, штат Вискон
в наши дни нельзя и помыслить; образование, измеряемое количе
В каком-то промежутке между двумя захватывающими сезонами она вернулась в Америку, познакомилась со Стивеном Блейном и вы
В пять лет Эмори уже был для нее прелестным собеседником и товарищем. У него были каштановые волосы, большие красивые глаза, до которых ему предстояло дорасти, живой ум, воображение и вкус к нарядам. С трех до девяти лет он объездил с матерью всю страну в личном салон-вагоне ее отца — от Коронадо, где мать так скучала, что с ней случился нервный припадок в роскошном оте
Таким образом, в то время как не столь удачливые богатые маль
— Эмори!
— Что, Беатриса? (Она сама захотела, чтобы он так странно ее называл.)
— Ты и не думай еще вставать, милый. Я всегда считала, что ра
— Ладно.
— Я сегодня чувствую себя очень старой, Эмори, — вздыхала она, и лицо ее застывало в страдании, подобно прекрасной камее, голос искусно замирал и повышался, а руки взлетали выразитель
Сквозь спутанные волосы Эмори поглядывал на мать своими проницательными зелеными глазами. Он уже тогда не обольщал
— Эмори!
— Ну что?
— Тебе необходимо принять горячую ванну — как можно горя
Ему еще не было десяти, когда она пичкала его фрагментами из «Fetes galantes»1 Дебюсси; в одиннадцать лет он бойко, хотя и с чу
— Этот мой сынишка, — сообщила она однажды при нем це
Семейные паломничества неизменно совершались с помпой: две горничные, салон-вагон (или мистер Блейн, когда он оказывался под рукой) и очень часто — врач. Когда Эмори болел коклюшем, четыре специалиста, рассевшись вокруг его кроватки, бросали друг на друга злобные взгляды; когда он подхватил скарлатину, число услужающих, включая врачей и сиделок, достигло четырнадцати. Но несмотря на это, он все же выздоровел.
Имя Блейн не было связано ни с одним из больших городов. Они были известны как Блейны из Лейк-Джинева; взамен друзей им вполне хватало многочисленной родни, и они пользовались ве
1 «Галантные праздники» (фр.).
и больше тяготела к новым знакомствам, потому что некоторые свои рассказы, как, например, о постепенной эволюции своего орга
— Их невозможно слушать, милый, — объясняла она сыну. — Они говорят не как на Юге и не как в Бостоне, их говор ни с ка
Собственное тело представлялось ей клубком всевозможных бо
— Ах, епископ Уинстон, — заявляла она, — я вовсе не хочу го
Только тем священнослужителям, что носили сан не ниже епи
ные влюбленные, без тени сентиментальности, и в конце концов она решила выйти замуж в соответствии со своим общественным положением, а он пережил духовный кризис, принял католичество и теперь звался монсеньор Дарси.
— А знаете, миссис Блейн, он ведь и сейчас еще интереснейший человек, можно сказать — правая рука кардинала.
— Когда-нибудь, я уверена, Эмори обратится к нему за сове
К тринадцати годам Эмори сильно вытянулся и стал еще боль
После операции у Беатрисы был нервный срыв, подозритель
Эпизод с поцелуем
Он читал, презрительно кривя губы:
«Мы устраиваем катание на санях в четверг семнадцатого дека
Преданная Вам
Майра Сен-Клер».
Он прожил в Миннеаполисе два месяца и все это время заботил
зиждилось на песке. Однажды он отличился на уроке французско
Чтобы спастись от насмешек, Эмори даже пробовал нарочно оши
Хуже всего дело у него обстояло со спортом, но, убедившись, что именно спортивные успехи обеспечивают мальчику влияние и популярность в школе, он тут же стал тренироваться с яростным упорством — изо дня в день, хотя лодыжки у него болели и под
Приглашение мисс Майры Сен-Клер пролежало все утро у него в кармане, где пришло в тесное соприкосновение с пыльным остат
«Дорогая мисс Сен-Клер!
Ваше прелестное приглашение на вечер в будущий четверг до
Преданный Вам
Эмори Блейн».
И вот в четверг он задумчиво прошагал к дому Майры по скольз
шестого, решив, что именно такое опоздание одобрила бы его мать. Позвонив, он ждал на пороге, томно полузакрыв глаза и мыслен
«Дорогая миссис Сен-Клер, простите ради Бога за опоздание, но моя горничная... — он осекся, сообразив, что это было бы пла
Потом он пожмет всем руку, слегка, на иностранный манер по
Дверь отворил дворецкий (один из трех во всем Миннеаполи
— Мисс Майра, — сказал он.
К его изумлению, дворецкий нахально ухмыльнулся.
— Да, она-то дома, — выпалил он, неудачно подражая говору ан
Эмори окинул его холодным взглядом.
— Только, кроме нее-то, никого дома нет. — Голос его без вся
Эмори даже ахнул от ужаса:
— Как?!
— Она осталась ждать Эмори Блейна. Скорей всего это вы и есть? Мать сказала, если вы заявитесь до половины шестого, что
Отчаяние Эмори росло, но тут появилась и Майра, закутанная в меховую накидку, — лицо у нее было недовольное, вежливый тон давался ей явно с усилием.
— Привет, Эмори.
— Привет, Майра. — Он дал ей понять, что угнетен до крайности.
— Все-таки добрался наконец.
— Я сейчас тебе объясню. Ты, наверно, не слышала про автомо
Майра широко раскрыла глаза.
— А кто ехал?
— Дядя, тетя и я, — бухнул он с горя.
— И кто-нибудь убит?
Он помедлил и кивнул головой.
— Твой дядя?
— Нет, нет, только лошадь... такая, серая.
Тут мужлан-дворецкий поперхнулся от смеха.
— Небось лошадь убила мотор, — подсказал он. Эмори не заду
— Ну, мы уезжаем, — сказала Майра спокойно. — Понимаешь, Эмори, сани были заказаны на пять часов, и все уже собрались, так что ждать было нельзя.
— Но я же не виноват.
— Ну, и мама велела мне подождать до половины шестого. Мы догоним их еще по дороге к клубу Миннегага.
Последние остатки притворства слетели с Эмори. Он предста
— Ты что? — спросила Майра.
— Да нет, я просто зевнул. А мы наверняка догоним их еще по дороге?
У него зародилась слабая надежда, что они проскользнут в клуб Миннегага первыми и там встретят остальных, как будто уже дав
— Ну конечно, конечно, догоним. Только не копайся.
У него засосало под ложечкой. Садясь в автомобиль, он наско
— Майра, — сказал он, понизив голос и тщательно выбирая сло
Она серьезно поглядела на него, увидела беспокойные зеленые глаза и губы, казавшиеся ей, тринадцатилетней читательнице мод
— Н-ну. В общем, да.
Он снова взглянул на нее и опустил глаза. Своим ресницам он тоже знал цену.
— Я ужасный человек, — сказал он печально. — Не такой, как все. Сам не знаю, почему я совершаю столько оплошностей. Навер
Майра представила себе ночную оргию с курением и Эмори, бледного, шатающегося, с отравленными никотином легкими. Она негромко вскрикнула:
— Ой, Эмори, не надо курить, ну пожалуйста. Ты же переста
— А мне все равно, — повторил он мрачно. — Бросить я не могу. Привык. Я много делаю такого, что если б узнали мои родствен
Майра была потрясена. Он опять взглянул на нее зелеными глазами.
— Из всех здешних девочек только ты мне нравишься, — вос
Майра не была в этом уверена, но звучало слово модно, хотя почему-то и неприлично.
На улице уже сгустилась темнота. Лимузин круто свернул, и Майру бросило к Эмори. Их руки соприкоснулись.
— Нельзя тебе курить, Эмори, — прошептала она. — Неужели ты сам не понимаешь?
Он покачал головой.
— Никому до меня нет дела.
Майра сказала не сразу:
— Мне есть.
Что-то шевельнулось в его сердце.
— Еще чего! Ты влюблена в Фрогги Паркера, это всем известно.
— Неправда, — произнесла она медленно — и замолчала.
Эмори ликовал. В Майре, уютно отгороженной от холодной, ту
— Потому что я тоже влюблен. — Он умолк, заслышав вдали взрывы молодого смеха, и, прильнув к замерзшему стеклу, разгля
— Скажи ему, пусть едет прямо в Миннегагу, — шепнул он. — Мне нужно с тобой поговорить, обязательно.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup