j
Название книги | Безнадега /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мКороль на все времена |
ISBN | 978-5-17-100264-0 |
EAN13 | 9785171002640 |
Артикул | P_9785171002640 |
Количество страниц | 672 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 1840 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мКороль на все времена'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГБЕЗНАДЕГАИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Король на все времена»Stephen King DESPERATIONПеревод с английского В. Вебера Серийное оформление А. Кудрявцева Компьютерный дизайн А. СмирноваПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Фото автора на обложке: Shane LeonardКинг, Стивен.К41 Безнадега : [роман] / Стивен Кинг; [пер. с англ. В. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 672 с. — (Король на все времена).ISBN 978-5-17-100264-0Добро пожаловать в Безнадегу!В городок, где безраздельно правят силы Зла и оживают саВ городок, где уличное движение регулирует маньяк- убийца.В городок, где на дорожном знаке распята убитая кошка.В тихий городок, где смерть подстерегает на каждом шагу.УДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-100264-0© Stephen King, 1996© Перевод. В. Вебер, 2011© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Картеру УитниВыражаю особую благодарность Ричу Хас- леру из «Магма майнинг корпорейшн», УильС. К.Пейзаж его поэзии — все та же пустыня...Салман Рушди.Сатанинские стихиЧасть IШОССЕ 50:В ДОМЕ ВОЛКА И СКОРПИОНАГлава 11— О Господи! Пресвятой Иисус!— Что такое, Мэри? Что?— Разве ты не видел?— Не видел что?Она повернулась к нему. В яростном солнечном свете, заливающем пустыню, он увидел, как кровь отхлынула от лица Мэри, на бледной коже особенно четко проступили пятна ожогов на щеках и над бро— На том знаке ограничения скорости.— И что там?— Дохлая кошка, Питер. Прибитая или приклеОн нажал на педаль тормоза. Мэри схватила его за плечо:— Только не вздумай разворачиваться.— Но...— Что «но»? Может, хочешь сфотографировать? Не пойдет, парень. Если я увижу ее еще раз, меня стошнит.— Кошка белая? — В зеркало заднего обзора Пи— Нет, полосатая, — отозвалась Мэри. — А ка— Я подумал, что в пустыне чудят сатанисты. Мэриэл говорила, что люди тут странные.— Впечатлительные, — поправила его Мэри. — Цитирую: «Центральная Невада полна впечатлитель— Но в Фэллоне.— Заправки не в счет. Хотя даже там. — На лице Мэри отразились непонимание и беспомощность. В последнее время такое случалось редко, хотя рань— Те, кто приезжает из Юты, называют Уэндо— Но остальная часть штата. — Мэри его словчем они пришли туда? Почему остались на этом ме— Так ты уверена, что кошка не белая? И не чер— Питер быстро глянул в зеркало заднего обзо— Нет, полосатая, я же сказала. Отвечай на мой вопрос. Кто они, здешние налогоплательщики, и что их тут держит?Питер пожал плечами:— Налогоплательщиков тут всего ничего. Фэл— самый крупный город, расположенный на шоссе пятьдесят, и основное занятие местных жите— сельское хозяйство. В путеводителе сказано, что они построили дамбу и теперь у них есть вода для полива. А выращивают они главным образом му— Я бы уехала. Забрала свои дыни и уехала.Правой рукой он коснулся ее левой груди:— Это прекрасная пара дынь, мэм.— Спасибо на добром слове. Дело не в Фэллоне. Я бы уехала из любого штата, где, куда ни глянь, — ни дома, ни дерева, а к знакам ограничения скоро— Видишь ли, зона восприятия — дело тон— Питер тщательно подбирал слова. Иногда (сейчас был как раз такой случай) он не знал, шутитМэри или говорит серьезно. — Ты вот родилась в ме— И на меня. Еще как давит.— Ты сожалеешь, что мы поехали? — В зеркале заднего обзора он увидел, что расстояние до автомоМэри задумалась, потом качнула головой:— Нет. Хорошо, что мы повидались с Мэриэл и Гэри... И озеро Тахо...— Прекрасное озеро, правда?— Восхитительное. Даже здесь. — Мэри посмо— .мурашки бегут по коже, — закончил за нее Питер. — Если ты из Нью-Йорка.— Чертовски верно, — согласилась Мэри. — С урбанистической зоной восприятия. Даже если бы мы поехали по другой автостраде, все равно увидели бы одну пустыню.— Это точно. — Он вновь посмотрел в зеркало заднего обзора. Очки, которые он надевал, садясь за руль, блеснули на солнце. Их настигала патрульная машина, мчавшаяся со скоростью никак не меньше девяноста миль в час. Питер прижался к обочине, правые колеса съехали с асфальта, подняв шлейф пыли.— Пит? Ты чего?Еще один взгляд в зеркало. Хромированная ре— Стараюсь вжаться в землю. Может, и не замеПатрульная машина просвистела мимо. «Акуру», принадлежащую сестре Питера, основательно трях— .того парня, что прибил кошку к знаку огра— Но почему он едет так быстро без включен— А от кого ему освобождать дорогу?— Как от кого? — Вновь непонимание и беспоПитер открыл рот, чтобы ответить, но тут же заВнезапно у патрульной машины вспыхнули торПатрульная машина тем временем перешла на встречную полосу.— Что это он вытворяет? — спросила Мэри.— Кто его знает.Но Питер, разумеется, знал: коп сбрасывал ско— Питер! — В голосе Мэри послышалась трево— Все нормально, — успокоил ее Питер.Но так ли это? Он смотрел на патрульную машиТормозные огни, тоже запыленные, вновь сверкДело в том, что Центральная Невада полна впеРазумеется, все это чушь собачья, ничего странОпять блеснули тормозные огни. Питер в ответ автоматически нажал на тормоз, потом посмотрел наспидометр и увидел, что скорость упала до двадцати пяти миль.— Чего он хочет, Пит?Теперь намерения копа уже не составляли для него тайны.— Вновь оказаться позади.— Почему?— Понятия не имею.— Почему он просто не остановится на обочи— Не знаю.— Так ты намерен...— Естественно, я обгоню его. — И неожиданно для себя Питер добавил: — В конце концов, мы не прибивали эту чертову кошку к знаку ограничения скорости.Он надавил на педаль газа и начал настигать паМэри с силой сжала его плечо, короткие ногти впились в кожу через синюю тенниску.— Не надо.— Мэри, ничего другого нам не остается.Пока они препирались, «акура» Дейдры поравБезнадега, подумал Питер. Все лучше, чем Бездна. Намного лучше.Как только он обогнал патрульную машину, она тут же вернулась на свою полосу и, прибавив ско2Рука Мэри все еще сжимала плечо Питера, когда он свернул на обочину.— Что ты делаешь? Что ты делаешь, Питер?— Останавливаюсь. Он включил мигалки и сел нам на хвост.— Мне это не нравится. — Мэри нервно огляде— Возможно, превысили скорость. — Питер смотрел в боковое зеркало.Он прочитал надпись на украшающей бампер на* Smokey Bear — талисман службы леса, симпатяга медведь в джинсах, шляпе и форменной рубашке лесника. Форма патруль***Мэри оглянулась, и глаза ее удивленно распах— Святый Боже, да у этого парня габариты фут— Как минимум, — согласился Питер.Взяв за точку отсчета крышу патрульной машиМэри отпустила плечо Питера и вжалась в дверТы ведешь себя глупо, и ты это знаешь, сказал он себе. Речь идет о превышении скорости, ни о чем боль* Имеется в виду американский футбол, где рост, вес и ши