j
Название книги | Команда скелетов /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мКороль на все времена |
ISBN | 978-5-17-100721-8 |
EAN13 | 9785171007218 |
Артикул | P_9785171007218 |
Количество страниц | 736 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 2000 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мКороль на все времена'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГКОМАНДА СКЕЛЕТОВИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Король на все времена»Stephen KingSKELETON CREWПеревод с английскогоСерийное оформление А. КудрявцеваКомпьютерный дизайн А. СмирноваПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Фото автора на обложке: Shone LeonardКинг, Стивен.К41 Команда скелетов : [сборник рассказов : перевод с английского] / Стивен Кинг. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 736 с. — (Король на все времена).ISBN 978-5-17-100721-8Смерть вторгается в повседневную жизнь, принимая раз«Команда скелетов» — потрясающие рассказы от мастера жанра!УДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-100721-8© Stephen King, 1985© Издание на русском языке AST Publishers, 2020Посвящается Артуру и Джойс ГринЯ — просто пугало, Пугало на лугу. Скриплю по кругу. Делаю, что могу.© Перевод. Н.И. Эристави, 2015.Авторское предисловиеПодождите... всего лишь не1Вот еще рассказы, если вас это интересует. НапиОдин мой приятель год или два тому назад спросил, почему я по-прежнему пишу рассказы. Романы, указал© Перевод. В. А. Вебер, 2015.6 он, приносят мне вполне приличные деньги, тогда как рассказы — сущие крохи.— С чего ты так решил? — спросил я.Он постучал пальцем по последнему номеру «Плей— Сейчас я тебе это докажу, — гнул свое мой прия— Скажу. Я получил две тысячи долларов. Не ка(Его имя не Уайатт, просто я не хочу тыкать в него пальцем, вы понимаете.)— Нет, двух тысяч ты не получал, — возразил он.— Не получал? Ты заглядывал в мой банковский счет?— Нет. Но я знаю, что ты получил тысячу восемь— Чертовски верно, — кивнул я. — И он их заслу— Нет, ты получил тысячу семьсот десять.— Что?— Разве ты не упоминал о том, что твой менеджер берет пять процентов?— Хорошо, согласен, вычтем из тысячи восьмисот девяносто. Я по-прежнему думаю, что тысяча семьсот десять долларов не такая уж маленькая сумма...— Не такая уж, — перебил меня этот садист. — Но в действительности она составляет восемьсот пятьде— Что?— Ты хочешь сказать, Стивчик, что не вхо- 7 дишь в ту категорию граждан, доходы которых обязывают платить государству пятьдесят процентов своих доходов?Я промолчал. Он знал, что вхожу.— Так что всего-то ты получил за рассказ семьЯ с неохотой кивнул. Подоходный налог штата Мэн составлял десять процентов от федерального налога.— И сколько времени ты писал рассказ? — напи— Примерно неделю. — Тут я солгал. На рассказ ушло две, да еще пришлось пару раз редактировать его, о чем я говорить Уайатту не собирался.— Значит, за неделю ты заработал семьсот шесть— Нет. — Я ненавижу тех, кто называет меня Стив- чиком. — И ты не знаешь.— Отнюдь. Примерно семьсот шестьдесят девять долларов и пятьдесят центов, после вычета налогов. Как ты сам видишь, писать рассказы — чистая потеря времени. — Он расхохотался и спросил, нет ли в хоЯ намереваюсь послать Уайатту экземпляр этой книги с сопроводительной запиской следующего соЯ не собираюсь говорить тебе, Уайатт, сколько мне заплатили за этот сборник рассказов, но одно все-таки скажу, Уайатт, — за рассказ «Всемогущий текст-проПодпишусь я Стивчик и добавлю:8PS: Пиво в холодильнике было, и я выпил егопосле твоего отъезда.Пусть знает.2Да только дело не в деньгах. Признаю, я радовалHubris), которые мне вруЯ хочу сказать, радоваться деньгам — не грех, не будем в этом заблуждаться (по крайней мере пока еще не грех). Когда мои рассказы начали достаточно регуИ в то же время рассказы не пишутся ради 9 денег, или ты обезьяна. Когда пишешь рассказ, не думаешь о том, что надо нагнать достаточное коВозьмем, к примеру, «Всемогущий текст-процес(Delate) и «Вставить» (Insert), позволяющие забыть о зачеркиВ один из дней я сильно отравился. Что такого, это может случиться с каждым. Все, что не держалось во мне, выходило с обоих концов, по большей части со скоростью звука. К вечеру мне стало совсем плохо. Бил озноб, поднялась температура, суставы распухли. Желудок крутило, болела спина.Эту ночь я провел в спальне для гостей (благо ее отделяли от туалета четыре ступеньки вниз). Спал с де10 зает из жизни?» С этой мысли начинались практически все мои рассказы: «А ведь будет забавно, если...» И хотя многие из них достаточно страшные, среди них нет ни одного, не вызвавшего у читателя в каком-то месте улыбки, как бы ужасно этот рассказ ни заканчивался.Вот я и начал придумывать, что можно убрать с поСледующей пришла мысль: а не дать ли ему стерДальше можно не объяснять, не так ли? Пишешь не ради денег. Пишешь потому, что этим можно из3Я надеюсь, вам понравится эта книга, постоянный читатель. Подозреваю, роман понравился бы вам больмногом все равно что долгая и приятная во 11 всех отношениях любовная интрига. Помнится, я часто мотался между Питсбургом и Мэном, учаРассказ — совсем другое дело. Рассказ — это коС годами писать рассказы мне стало не легче — труднее. Во-первых, время, которое я могу уделить им, сокращается. Во-вторых, они имеют тенденцию к разНо я думаю, что главное — не сдаваться. Лучше продолжать целоваться с риском иной раз получить оплеуху, чем вовсе отказаться от этого удовольствия.4Не волнуйтесь, я уже закругляюсь. Но я имею пра12 Спасибо Биллу Томпсону за то, что сдвиБлагодарю Филлис Гранн из издательства «Пат- мен», которая взвалила на себя эту книгу.Спасибо Кирби Маккоули, моему агенту, еще одПохоже на речь по случаю присуждения мне «ОсСпасибо редакторам журналов: Кэти Саган из «Редлука», Алисе Тернер из «Плейбоя», Най Уиллден из «Кавалера», сотрудникам «Янки» и Эду Ферману, дорогому мне человеку, из «Фэнтези энд сайенс фикшн».Я в долгу перед всеми и мог бы перечислить их поименно, но больше не буду докучать вам. А больше всего благодарю вас, постоянный читатель, как, соб5Итак — прелюдия закончена. Хватайте меня за руку. Держите крепко. Нам предстоит побывать в темпускайте моей руки. А если я поцелую вас 13 в темноте, не обижайтесь. Все потому, что я люблю вас.А теперь слушайте...15 апреля 1984 г.Бангор, штат Мэн.ТУМАНГлава 1БУРЯВот как это произошло. В июле 19.. года, в ту ночь, когда на севере Новой Англии наконец прошла самая страшная за всю ее историю полоса жарких дней, в заМы жили на Лонг-лейк и заметили, как первые порывы бури бьют по глади озера перед самым закатом. За час до этого наступил полный штиль. Американский флаг, что мой отец повесил над нашим лодочным саВ полшестого мы перебрались на верхнюю терра© Перевод. А. И. Корженевский, 2014.После ужина Билли отправился играть на 15 турникет. Мы со Стеффи продолжали сидеть на террасе, почти не разговаривали и курили, посмаСтефф вздохнула и принялась обмахивать грудь верхним краем купальника. Не думаю, что ей стало намного прохладнее, но зато мне стало видно гораздо больше.— Не хочу тебя пугать, — сказал я, — но, думаю, скоро начнется сильная буря.Она посмотрела на меня с сомнением:— Вчера тоже были тучи, и позавчера, Дэвид. Но они разошлись.— Сегодня не разойдутся.— Ты уверен?— Если буря будет очень сильной, нам придется спуститься вниз.— А насколько сильной, ты думаешь, она будет?Мой отец первым построил на этой стороне озера настоящий дом, где можно было жить круглый год. Еще мальчишкой он с братьями поставил на том ме