j Глиняный мост /м/. Автор Зусак / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-161509-3

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Глиняный мост /м/. (Зусак)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-161509-3

Глиняный мост /м/
Название книги Глиняный мост /м/
Автор Зусак
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мPocket book
ISBN 978-5-04-161509-3
EAN13 9785041615093
Артикул P_9785041615093
Количество страниц 544
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1520

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Глиняный мост /м/"
автор Зусак

Книга из серии 'мPocket book'

Читать онлайн выдержки из книги "Глиняный мост /м/"
(Автор Зусак)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Глиняный мост /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мPocket book"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Глиняный мост /м/" (Автор Зусак)

МАРКУС ЗУСАК
МАРКУС ЗУСАК
ГАИНЯНЫЙ МОСТ
$
Москва 2022
УДК 821.111-31(94)
ББК 84(8Авс)-44
З-95
Магкив 2ивак
ВНГОСтЕ ОР ^АУ
СорупдЫ © Магкив 2ивак 2018 ТЫв еЛШоп 1в риЬИвЬеЛ Ьу аггапдешеп! «Л || СигНв Вглуп иК апЛ ТЬе Vап ^еа^ Адепсу
Перевод с английского Николая Мезина
Художественное оформление серии «Белая птица» Луизы Бакировой
Иллюстрация в марке серии:
© 1е1еу|<41 / 8Ьийегв!оск.сош
Используется по лицензии от 8Ьийегв!оск.сош
Художественное оформление серии «Роске! Воок» Степана Костецкого
В оформлении обложки использованы фотографии: №га!.рхх, Ьпскгепа, аговоЙ, ^апК8 / 8Ьийегв!оск.сош Используется по лицензии от 8Ьийегв!оск.сош
Зусак, Маркус.
З-95 Глиняный мост / Маркус Зусак ; [перевод с анг
18ВУ 978-5-04-161509-3(Роске! Ьоок)
18ВУ 978-5-04-161335-8(Белая птица)
Пять братьев Данбар жили в идеальном хаосе своего дома - без родителей. Пока однажды вдруг не вернулся отец, который когда-то их оставил. У него странная просьба — он хочет, чтобы сыновья согласились построить с ним мост.
Откликается Клэй, мальчик, терзаемый давней тайной.
Что случилось с ним в прошлом?
И почему он должен принять этот вызов?
«Глиняный мост» - история подростка, попавшего в водоворот взрослой жизни и готового разрушить все, чтобы стать тем, кем ему нужно стать. Перед ним - только мост, образ, который спасет его се
Это будет чудо.УДК 821.111-31(94)
ББК 84(8Авс)-44
I8В^ 978-5-04-161509-3
I8В^ 978-5-04-161335-8
© Мезин Н., перевод на русский язык, 2022 © Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Посвящается Скаут, Киду, Мелкой Малышке, посвящается Кейт, и с любовью — памяти К.Е.: великой ценительницы языка1
1 Переводчик глубоко признателен всем, кто помогал разо
Особо благодарю Юлию Гайдукову, Ирину Козыревич, Дмитрия Манина, Марию Крижановскую и Андрея Шеве
перед началом
ДРЕВНЯЯ ПИШМАШИНКА
Вначале был один убийца, один мул и один пацан, но это еще не начало, это еще до него, это я, я — Мэтью, я здесь, на кухне, ночью — в полузаросшем речном устье электрического света — стучу и стучу по клавишам. В доме вокруг меня тишина.
Ну да, остальные спят.
Я у стола.
Я и пишущая машинка — я и древняя пишма
У меня была Клаудия Киркби.
Был пацан, сын и брат.
Да, у нас всегда находился брат, и это был как раз он — один из нас среди нас пятерых, — кто взвалил это на себя. Как всегда, он сообщил мне спокойно и расчетливо, и, конечно, он все передал точно. Старая пишущая машинка была зарыта на заднем дворе в од
ном сплошь-задний-двор-городишке, но мне нужно было точно отмерить расстояние, иначе я мог бы вы
Это был идеальный не-пиратский клад.
Я отправился в путь на следующий день после собственной свадьбы.
Прочь из города.
Ночь в пути.
Сквозь бесконечную пустыню — и еще немного пустыни.
Сам городишко возник будто четкий силуэт даль
Возле банка рядом с одним из многих пабов жен
— Свернете налево по Турникет-стрит, так? Потом прямо, где-то метров двести, и снова налево.
Темно-русая, хорошо одетая, в джинсах и ботин
— Ну, вы поняли?
— Понял.
— А какой дом-то, вообще-то, нужен?
— Двадцать три.
— А, так вы стариков Мерчисонов ищете?
— Ну, сказать по правде, вообще-то не их.
Женщина подошла поближе, и тут я разглядел ее зубы, какие они ослепительно-белые-но-притом- желтые: так похожие на самодовольное солнце. Она подошла, а я протянул руку, и вот я, вот она, ее зубы и городишко.
— Меня зовут Мэтью, — сказал я, а женщина на
Я уже был у машины, а она развернулась от само
— Мэтью Данбар.
Она не спрашивала, она утверждала.
Вот так я оказался в двенадцати часах езды от до
Мы долго смотрели друг на друга, по меньшей ме
— Что вам еще известно? — спросил я. — Вы зна
Она открыла второй глаз.
Не убоявшись полуденного солнца.
— Пишущей машинкой?
Вот теперь я ее огорошил.
— Ни черта не понимаю!
И будто по сигналу какой-то старик принялся орать, не ее ли это сраная тачка перегородила к сви
объяснить, что во всей этой истории была и старинная пишмашинка — в те дни, когда в докторских прием
Миллер-стрит: бесшумный конвейер небольших, скромных домиков, выпекающихся в зное. Я вышел из машины, хлопнул дверцей и пересек хрустящую лужайку.
Вот примерно в ту минуту я пожалел, что не позвал с собой девушку, которую только что взял в жены — или, вернее, женщину, мать двух моих дочерей, — и, конечно, дочерей тоже. Деткам бы здесь понрави
Да уж, медовый месяц.
Клаудия на работе.
Девочки в школе.
Конечно, где-то внутри мне это нравилось; да во
* * *
В доме было как в печи.
Вся мебель обжарилась.
Картинки будто только из тостера.
Кондиционер у них был.
Но сломался.
Чай и крекеры, а солнце крепко плещет в окно. Пота к столу было в изобилии. Капал с запястья на скатерть.
Мерчисоны оказались честной деревенщиной.
Мужчина в синей майке и с пышными бакенбар
— Думаю, пора за дело.
Оказавшись на длинном сухом дворе, я сделал несколько шагов налево, к сушильному столбу и об
— Проклятье!
Собака.
Что-то еще.
— Проклятье!
Змея.
Обе — только голые кости.
Мы очистили их тщательно и осторожно.
Положили на траву.
— Ну и дела!
Старик воскликнул так трижды, но громче все
Сначала я стоял и смотрел; смотрел, и все.
Эти черные кругляши, как зубы чудовища, но дру
Наконец я наклонился и вытянул машинку из зем
— Мировая штука, — заметил мистер Мерчисон.
Меховые тесаки затрепетали.
— Вообще! — согласился я: машинка была ши
— С утра ничего такого не предвиделось.
Он поднял машинку и передал мне.
— Не хотите остаться на обед, Мэтью?
Это предложила старушка, еще не вполне опом
Не поднимаясь с корточек, я поднял на нее глаза.
— Спасибо, миссис Мерчисон, но я столько креке
Я вновь окинул глазом домик. Теперь он был обер
— Мне вообще-то пора ехать.
Я пожал руки обоим.
— Не знаю, как вас благодарить.
Я зашагал к дому с добычей в руках.
Мистер Мерчисон на такое не согласился.
Он остановил меня решительным «Эй!».
И что мне оставалось?
Наверное, имелась веская причина вырыть этих двух животных, и я, остановившись под сушильными вешалами — старым потрепанным столбом-зонтиком, точно как у нас — обернулся и ждал, что же скажет старик; и он сказал:
— А ты ничего там не забыл, приятель?
И кивнул на собачьи кости и на змею.
Вот так я и поехал прочь.
На заднем сиденье моего старенького универсала лежали в тот день собачьи кости, пишущая машинка и ажурный костяк королевского аспида. Примерно на полпути я остановился. Я знал там одно место — небольшой крюк, можно нормально поспать в кро
Нет, все, что вам сейчас нужно знать: домой я до
Приехал в город, на Арчер-стрит, где все началось и продолжалось — многими и разными путями. Спор о том, какого рожна мне было везти домой собаку и змею, рассосался несколько часов назад, и те, кому надлежало уйти, ушли, а те, кто должен был остаться, остались. Последним штрихом стала перепалка с Ро
Семья обветшалой трагедии.
Комиксовый «бабах!», внутри которого — пацаны, кровь и зверье.
Да мы созданы для таких реликвий.
В самый разгар препирательства Генри ухмыль
Что до моих девочек, то они, войдя в комнату, по
— Папа, зачем ты их принес?
Потому что дебил.
Я поймал Рори на том, что он тоже так подумал, но вслух никогда бы не сказал этого при моих детях.
Что до Клаудии Данбар — урожденной Клаудии Киркби, — то она покачала головой и взяла меня за руку, и была довольна, настолько, черт меня возьми, довольна, что я опять мог сорваться. Не сомневаюсь, это потому что я был рад.
Рад.
Глупое вроде слово, но я пишу и рассказываю вам все это только потому, что именно таковы мы и есть. А я особенно, потому что я люблю эту нынешнюю кухню со всей ее великой и ужасной историей. И пи
Передо мной древняя пишмашинка.
Дальше, позади нее, — исцарапанная деревянная степь стола.
Там стоят разномастные солонка и перечница и ле
Я расскажу вам о нашем брате.
Четвертом из ребят Данбаров по имени Клэй.
Все это случилось с ним.
И через него изменились мы все.
часть первая
ГОРОДА
портрет убийцы в образе мужчины средних лет
Если до начала (в тексте, по крайней мере) были пишущая машинка, собака и змея, то уже в на
Вообще-то, момент был вполне подходящий: оче
Но не сомневайтесь — это был пустырь в пиджаке; согнутый, переломленный. Он наваливался на воз
Нет, сегодня он это чувствовал.
Чуял носом.
Он бессмертен.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup