j
Название книги | Игрок |
Автор | Достоевский |
Год публикации | 2023 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-122432-5 |
EAN13 | 9785041224325 |
Артикул | P_9785041224325 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Всемирная литература'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАФедорДОСТОЕВСКИЙИгрокМОСКВА2021УДК 821.161.1-31ББК 84(2Рос=Рус)1-44Д70Оформление серии Натальи ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Гюстава КайботтаДостоевский, Федор Михайлович.Д70 Игрок / Федор Достоевский. — Москва : Эксмо, 2021. — 288 с. — (Всемирная литература (с картинSBN 978-5-04-122432-5«Игрок» занимает важное место в ряду романов Ф. М. ДоУДК 821.161.1-31ББК 84(2Рос=Рус)1-44SBN 978-5-04-122432-5© Оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2021ИГРОКРоманГлава IНаконец я возвратился из моей двухнедельной отМне отвели маленькую комнатку, в четвертом этабудут смотреть, как на миллионеров, по крайней мере целую неделю. Я хотел было взять Мишу и Надю и пой— А то вы, пожалуй, их в воксал, на рулетку, пове— Да ведь у меня и денег нет, — отвечал я спокой— Вы их немедленно получите, — ответил генерал, покраснев немного, порылся у себя в бюро, справил— Как же мы сосчитаемся, — заговорил он, — надо переводить на талеры. Да вот возьмите сто талеров, круглым счетом, — остальное, конечно, не пропадет.Я молча взял деньги.— Вы, пожалуйста, не обижайтесь моими словами, вы так обидчивы... Если я вам заметил, то я, так скаВозвращаясь пред обедом с детьми домой, я встреMademoiselle Blanche в одной коляске с Марьей Филипповной и Полиной; франmademoiselle Blanche.Mademoiselle Blanche стоит тоже в нашем отеле, вместе с матерью; где-то тут же и наш французик. Лакеи называют его «monsieur le comte»1, мать mademoiselle Blanche называется «madame la comtesse»2; что ж, моcomte et comtesse.Я так и знал, что monsieur le comte меня не узнаmonsieur le comte сам бывал в Росoutchitel. Он, впрочем, меня очень хорошо знает. Но, признаться, я и к обеду-то явился непрошеным; кажетtable d’hot’oM3. Я явился сам, так что генерал посмотрел на меня с неудовольствием. Добрая Марья Филипповна тотчас же указала мне ме1 господин граф (франц.).2 госпожа графиня (франц.).3 Табльдот—общий стол (франц.).Этого странного англичанина я встретил сначала в Пруссии, в вагоне, где мы сидели друг против друЗа столом французик тонировал необыкновенно; он со всеми небрежен и важен. А в Москве, я помЯ был в странном настроении духа; разумеется, я еще до половины обеда успел задать себе мой обыкНачалось тем, что я вдруг, ни с того ни с сего, громко и без спросу ввязался в чужой разговор. Мне,главное, хотелось поругаться с французиком. Я оборо— Если вы человек себя уважающий, — пустился я далее, то непременно напроситесь на ругательства и должны выносить чрезвычайные щелчки. В ПариЯ проговорил это по-французски. Генерал смотрел на меня в недоумении, не зная, рассердиться ли ему или только удивиться, что я так забылся.— Значит, вас кто-нибудь и где-нибудь проучил, — сказал французик небрежно и презрительно.— Я в Париже сначала поругался с одним поля— Плюнуть? — спросил генерал с важным недо— Точно так-с, — отвечал я. — Так как я целых два дня был убежден, что придется, может быть, отпраподождать. Я хоть и спешил, но, конечно, сел ждать, вынул «Opinion nationale»1 и стал читать страшнейшее ругательство против России. Между тем я слышал, как чрез соседнюю комнату кто-то прошел к монсиньо- ру; я видел, как мой аббат раскланивался. Я обратил«Как! в то же время, когда у него сидит кардиТогда я ответил ему, что я еретик и варвар, «que je suis heretique et barbare», и что мне все эти архиепи1 «Народное мнение» (франц.).был уже визирован. Вот-с, не угодно ли посмотреть? — Я вынул паспорт и показал римскую визу.— Вы это, однако же, — начал было генерал...— Вас спасло, что вы объявили себя варваром и еретиком, — заметил, усмехаясь, французик. — «Cela n’etait pas si bete»1.— Так неужели смотреть на наших русских? Они сидят здесь — пикнуть не смеют и готовы, пожалуй, отречься от того, что они русские. По крайней мере в Париже в моем отеле со мною стали обращаться го— единственно только для того, чтоб разрядить ружье. Этот человек был тогда еще десятилетним ре— Этого быть не может, — вскипел французик, — французский солдат не станет стрелять в ребенка!— Между тем это было, — отвечал я. — Это мне рассказал почтенный отставной капитан, и я сам виФранцуз начал говорить много и скоро. Генерал стал было его поддерживать, но я рекомендовал ему прочесть хоть, например, отрывки из «Записок» гене1 Это было не так глупо (франц.).французом, кажется, очень понравился; вставая из-за стола, он предложил мне выпить с ним рюмку вина. Вечером, как и следовало, мне удалось с четверть часа поговорить с Полиной Александровной. Разговор наш состоялся на прогулке. Все пошли в парк к воксалу. Полина села на скамейку против фонтана, а Наденьку пустила играть недалеко от себя с детьми. Я тоже отСначала начали, разумеется, о делах. Полина про— Мне во что бы ни стало нужны деньги, — сказаЯ стал расспрашивать о том, что сделалось в мое отсутствие.— Больше ничего, что получены из Петербурга два известия: сначала, что бабушке очень плохо, а через два дня, что, кажется, она уже умерла. Это известие от Ти— Итак, здесь все в ожидании? — спросил я.— Конечно: все и всё; целые полгода на одно это только и надеялись.— И вы надеетесь? — спросил я.— Ведь я ей вовсе не родня, я только генералова падчерица. Но я знаю наверно, что она обо мне вспом— Мне кажется, вам очень много достанется, — сказал я утвердительно.— Да, она меня любила; но почему вам это ка— Скажите, — отвечал я вопросом, — наш маркиз, кажется, тоже посвящен во все семейные тайны?— А вы сами к чему об этом интересуетесь? — спросила Полина, поглядев на меня сурово и сухо.— Еще бы; если не ошибаюсь, генерал успел уже занять у него денег.— Вы очень верно угадываете.— Ну, так дал ли бы он денег, если бы не знал про бабуленьку? Заметили ли вы, за столом: он раза три, что-то говоря о бабушке, назвал ее бабуленькой: «1а baboulinka». Какие короткие и какие дружественные отношения!— Да, вы правы. Как только он узнает, что и мне что-нибудь по завещанию досталось, то тотчас же ко мне и посватается. Это, что ли, вам хотелось узнать?— Еще только посватается? Я думал, что он дав— Вы отлично хорошо знаете, что нет! — с серд— Я так и знал, что вы о нем сейчас спросите.Я рассказал ей о прежних моих встречах с мисте— Он застенчив и влюбчив и уж, конечно, влю— Да, он влюблен в меня, — отвечала Полина.— И уж, конечно, он в десять раз богаче францу— Не подвержено. У него есть какой-то chateau1. Мне еще вчера генерал говорил об этом решительно. Ну что, довольно с вас?1 замок (франц.).